Mahabharat

Progress:0.8%

[व] उषित्वा खाण्डव परस्थे सुखवासं जनार्दनः पार्थैः परीतिसमायुक्तैः पूजनार्हॊ ऽभिपूजितः ।। २-२-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana narrated, "Janardana, worthy of the worship of all, dwelled contentedly in Khandavaprastha for a period, receiving respectful love and affection from the sons of Pritha."' ।। 2-2-1 ।।

english translation

[va] uSitvA khANDava parasthe sukhavAsaM janArdanaH pArthaiH parItisamAyuktaiH pUjanArhò 'bhipUjitaH || 2-2-1 ||

hk transliteration

गमनाय मतिं चक्रे पितुर दर्शनलालसः धर्मराजम अथामन्त्र्य पृथां च पृथुलॊचनः ।। २-२-२ ।।

sanskrit

'One day, he felt the desire to depart from Khandavaprastha to visit his father. That possessor of expansive eyes, to whom the universe owed reverence, then paid respects to both Yudhishthira and Pritha before bowing his head at the feet of Kunti.' ।। 2-2-2 ।।

english translation

gamanAya matiM cakre pitura darzanalAlasaH dharmarAjama athAmantrya pRthAM ca pRthulòcanaH || 2-2-2 ||

hk transliteration

ववन्दे चरणौ मूर्ध्ना जगद वन्द्यः पितृस्वसुः स तया मूर्ध्न्य उपाघ्रातः परिष्वक्तश च केशवः ।। २-२-३ ।।

sanskrit

'He worshipped the revered feet of his father's sister, Kunti, with his head, for he is worthy of reverence by the whole world. Having touched her feet with his head, Kesava then embraced her.' ।। 2-2-3 ।।

english translation

vavande caraNau mUrdhnA jagada vandyaH pitRsvasuH sa tayA mUrdhnya upAghrAtaH pariSvaktaza ca kezavaH || 2-2-3 ||

hk transliteration

ददर्शानन्तरं कृष्णॊ भगिनीं सवां महायशाः ताम उपेत्य हृषीकेशः परीत्या बाष्पसमन्वितः ।। २-२-४ ।।

sanskrit

'The illustrious Hrishikesa approached his sister Subhadra affectionately, his eyes brimming with tears.' ।। 2-2-4 ।।

english translation

dadarzAnantaraM kRSNò bhaginIM savAM mahAyazAH tAma upetya hRSIkezaH parItyA bASpasamanvitaH || 2-2-4 ||

hk transliteration

अर्थ्यं तथ्यं हितं वाक्यं लघु युक्तम अनुत्तमम उवाच भगवान भद्रां सुभद्रां भद्र भाषिणीम ।। २-२-५ ।।

sanskrit

'The illustrious one spoke to Subhadra, the auspicious one, who spoke well, words that were meaningful, true, beneficial, concise, appropriate, and unmatched.' ।। 2-2-5 ।।

english translation

arthyaM tathyaM hitaM vAkyaM laghu yuktama anuttamama uvAca bhagavAna bhadrAM subhadrAM bhadra bhASiNIma || 2-2-5 ||

hk transliteration