1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
•
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:1.0%
तया सवजनगामीनि शरावितॊ वचनानि सः संपूजितश चाप्य असकृच छिरसा चाभिवादितः ।। २-२-६ ।।
sanskrit
'He then spoke words to Subhadra that were pleasant for her to hear, and having been worshipped by her and being honored with reverence, he bid farewell to her without delay.' ।। 2-2-6 ।।
english translation
tayA savajanagAmIni zarAvitò vacanAni saH saMpUjitaza cApya asakRca chirasA cAbhivAditaH || 2-2-6 ||
hk transliteration
ताम अनुज्ञाप्य वार्ष्णेयः परतिनन्द्य च भामिनीम ददर्शानन्तरं कृष्णां दौम्यं चापि जनार्दनः ।। २-२-७ ।।
sanskrit
'Returning Subhadra's salutations and multiple obeisance's, the eloquent Subhadra conveyed all her messages for her paternal relatives. After bidding her farewell and offering blessings upon his beautiful sister, the descendant of Vrishni then met with Draupadi and Dhaumya.' ।। 2-2-7 ।।
english translation
tAma anujJApya vArSNeyaH paratinandya ca bhAminIma dadarzAnantaraM kRSNAM daumyaM cApi janArdanaH || 2-2-7 ||
hk transliteration
ववन्दे च यथान्यायं धौम्यं पुरुषसत्तमः दरौपदीं सान्त्वयित्वा च आमन्त्र्य च जनार्दनः ।। २-२-८ ।।
sanskrit
'He respectfully greeted the eminent Dhaumya by custom, comforted Draupadi, and then invited them, addressing Janardana.' ।। 2-2-8 ।।
english translation
vavande ca yathAnyAyaM dhaumyaM puruSasattamaH daraupadIM sAntvayitvA ca Amantrya ca janArdanaH || 2-2-8 ||
hk transliteration
भरातॄन अभ्यगमद धीमान पार्थेन सहितॊ बली भरातृभिः पञ्चभिः कृष्णॊ वृतः शक्र इवामरैः ।। २-२-९ ।।
sanskrit
'Accompanied by the learned and powerful Arjuna, Krishna went to his cousins. Surrounded by the five brothers, Krishna shone among them like Indra amidst the celestials.' ।। 2-2-9 ।।
english translation
bharAtRRna abhyagamada dhImAna pArthena sahitò balI bharAtRbhiH paJcabhiH kRSNò vRtaH zakra ivAmaraiH || 2-2-9 ||
hk transliteration
अर्चयाम आस देवांश च दविजांश च यदुपुंगवः माल्यजप्य नमः कारैर गन्धैर उच्चावचैर अपि स कृत्वा सर्वकार्याणि परतस्थे तस्थुषां वरः ।। २-२-१० ।।
sanskrit
'Desiring to commence his journey, he, whose banner bore the emblem of Garuda, purified himself with a bath and adorned his body with ornaments. Then, the leader of the Yadu clan worshipped the gods and Brahmins with floral garlands, sacred chants, respectful bows, and exquisite perfumes. Upon completing all these rituals, that foremost of steadfast and virtuous individuals contemplated beginning his journey.' ।। 2-2-10 ।।
english translation
arcayAma Asa devAMza ca davijAMza ca yadupuMgavaH mAlyajapya namaH kAraira gandhaira uccAvacaira api sa kRtvA sarvakAryANi paratasthe tasthuSAM varaH || 2-2-10 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:1.0%
तया सवजनगामीनि शरावितॊ वचनानि सः संपूजितश चाप्य असकृच छिरसा चाभिवादितः ।। २-२-६ ।।
sanskrit
'He then spoke words to Subhadra that were pleasant for her to hear, and having been worshipped by her and being honored with reverence, he bid farewell to her without delay.' ।। 2-2-6 ।।
english translation
tayA savajanagAmIni zarAvitò vacanAni saH saMpUjitaza cApya asakRca chirasA cAbhivAditaH || 2-2-6 ||
hk transliteration
ताम अनुज्ञाप्य वार्ष्णेयः परतिनन्द्य च भामिनीम ददर्शानन्तरं कृष्णां दौम्यं चापि जनार्दनः ।। २-२-७ ।।
sanskrit
'Returning Subhadra's salutations and multiple obeisance's, the eloquent Subhadra conveyed all her messages for her paternal relatives. After bidding her farewell and offering blessings upon his beautiful sister, the descendant of Vrishni then met with Draupadi and Dhaumya.' ।। 2-2-7 ।।
english translation
tAma anujJApya vArSNeyaH paratinandya ca bhAminIma dadarzAnantaraM kRSNAM daumyaM cApi janArdanaH || 2-2-7 ||
hk transliteration
ववन्दे च यथान्यायं धौम्यं पुरुषसत्तमः दरौपदीं सान्त्वयित्वा च आमन्त्र्य च जनार्दनः ।। २-२-८ ।।
sanskrit
'He respectfully greeted the eminent Dhaumya by custom, comforted Draupadi, and then invited them, addressing Janardana.' ।। 2-2-8 ।।
english translation
vavande ca yathAnyAyaM dhaumyaM puruSasattamaH daraupadIM sAntvayitvA ca Amantrya ca janArdanaH || 2-2-8 ||
hk transliteration
भरातॄन अभ्यगमद धीमान पार्थेन सहितॊ बली भरातृभिः पञ्चभिः कृष्णॊ वृतः शक्र इवामरैः ।। २-२-९ ।।
sanskrit
'Accompanied by the learned and powerful Arjuna, Krishna went to his cousins. Surrounded by the five brothers, Krishna shone among them like Indra amidst the celestials.' ।। 2-2-9 ।।
english translation
bharAtRRna abhyagamada dhImAna pArthena sahitò balI bharAtRbhiH paJcabhiH kRSNò vRtaH zakra ivAmaraiH || 2-2-9 ||
hk transliteration
अर्चयाम आस देवांश च दविजांश च यदुपुंगवः माल्यजप्य नमः कारैर गन्धैर उच्चावचैर अपि स कृत्वा सर्वकार्याणि परतस्थे तस्थुषां वरः ।। २-२-१० ।।
sanskrit
'Desiring to commence his journey, he, whose banner bore the emblem of Garuda, purified himself with a bath and adorned his body with ornaments. Then, the leader of the Yadu clan worshipped the gods and Brahmins with floral garlands, sacred chants, respectful bows, and exquisite perfumes. Upon completing all these rituals, that foremost of steadfast and virtuous individuals contemplated beginning his journey.' ।। 2-2-10 ।।
english translation
arcayAma Asa devAMza ca davijAMza ca yadupuMgavaH mAlyajapya namaH kAraira gandhaira uccAvacaira api sa kRtvA sarvakAryANi paratasthe tasthuSAM varaH || 2-2-10 ||
hk transliteration