1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
•
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:1.3%
सवस्ति वाच्यार्हतॊ विप्रान दधि पात्रफलाक्षतैः वसु परदाय च ततः परदक्षिणम अवर्तत ।। २-२-११ ।।
sanskrit
'Emerging from the inner chamber, the leader of the Yadu lineage stepped into the outer quarters. There, he offered vessels filled with curd, fruits, and parched grains to the revered Brahmins, deserving of worship, and sought their blessings.' ।। 2-2-11 ।।
english translation
savasti vAcyArhatò viprAna dadhi pAtraphalAkSataiH vasu paradAya ca tataH paradakSiNama avartata || 2-2-11 ||
hk transliteration
काञ्चनं रथम आस्थाय तार्क्ष्य केतनम आशुगम गदा चक्रासिशार्ङ्गाद्यैर आयुधैश च समन्वितम ।। २-२-१२ ।।
sanskrit
'After presenting them with wealth, he circled them. Then, he ascended his splendid golden chariot, renowned for its swiftness, adorned with a banner depicting Garuda (Tarkshya), and equipped with a mace, discus, sword, his bow Sharnga, and other weapons.' ।। 2-2-12 ।।
english translation
kAJcanaM rathama AsthAya tArkSya ketanama Azugama gadA cakrAsizArGgAdyaira Ayudhaiza ca samanvitama || 2-2-12 ||
hk transliteration
तिथाव अथ च नक्षत्रे मुहूर्ते च गुणान्विते परययौ पुण्डरीकाक्षः सैन्यसुग्रीव वाहनः ।। २-२-१३ ।।
sanskrit
'Harnessing his horses Saivya and Sugriva to the chariot, with eyes resembling lotus petals, he set forth at a highly auspicious moment during a lunar day marked by favorable celestial alignment.' ।। 2-2-13 ।।
english translation
tithAva atha ca nakSatre muhUrte ca guNAnvite parayayau puNDarIkAkSaH sainyasugrIva vAhanaH || 2-2-13 ||
hk transliteration
अन्वारुरॊह चाप्य एनं परेम्णा राजा युधिष्ठिरः अपास्य चास्य यन्तारं दारुकं यन्तृसत्तमम अभीषून संप्रजग्राह सवयं कुरुपतिस तदा ।। २-२-१४ ।।
sanskrit
'Out of affection, Yudhishthira, the king of the Kurus, ascended the chariot after Krishna. He asked the skilled charioteer Daruka to step aside and personally took the reins.' ।। 2-2-14 ।।
english translation
anvAruròha cApya enaM paremNA rAjA yudhiSThiraH apAsya cAsya yantAraM dArukaM yantRsattamama abhISUna saMprajagrAha savayaM kurupatisa tadA || 2-2-14 ||
hk transliteration
उपारुह्यार्जुनश चापि चामरव्यजनं सितम रुक्मदण्डं बृहन मूर्ध्नि दुधावाभिप्रदक्षिणम ।। २-२-१५ ।।
sanskrit
'Arjuna, too, climbed onto the chariot and fanned Krishna with a white chowrie. Then, placing the golden whip, the emblem of authority, on the chariot's top, he circumambulated it.' ।। 2-2-15 ।।
english translation
upAruhyArjunaza cApi cAmaravyajanaM sitama rukmadaNDaM bRhana mUrdhni dudhAvAbhipradakSiNama || 2-2-15 ||
hk transliteration
Mahabharat
Progress:1.3%
सवस्ति वाच्यार्हतॊ विप्रान दधि पात्रफलाक्षतैः वसु परदाय च ततः परदक्षिणम अवर्तत ।। २-२-११ ।।
sanskrit
'Emerging from the inner chamber, the leader of the Yadu lineage stepped into the outer quarters. There, he offered vessels filled with curd, fruits, and parched grains to the revered Brahmins, deserving of worship, and sought their blessings.' ।। 2-2-11 ।।
english translation
savasti vAcyArhatò viprAna dadhi pAtraphalAkSataiH vasu paradAya ca tataH paradakSiNama avartata || 2-2-11 ||
hk transliteration
काञ्चनं रथम आस्थाय तार्क्ष्य केतनम आशुगम गदा चक्रासिशार्ङ्गाद्यैर आयुधैश च समन्वितम ।। २-२-१२ ।।
sanskrit
'After presenting them with wealth, he circled them. Then, he ascended his splendid golden chariot, renowned for its swiftness, adorned with a banner depicting Garuda (Tarkshya), and equipped with a mace, discus, sword, his bow Sharnga, and other weapons.' ।। 2-2-12 ।।
english translation
kAJcanaM rathama AsthAya tArkSya ketanama Azugama gadA cakrAsizArGgAdyaira Ayudhaiza ca samanvitama || 2-2-12 ||
hk transliteration
तिथाव अथ च नक्षत्रे मुहूर्ते च गुणान्विते परययौ पुण्डरीकाक्षः सैन्यसुग्रीव वाहनः ।। २-२-१३ ।।
sanskrit
'Harnessing his horses Saivya and Sugriva to the chariot, with eyes resembling lotus petals, he set forth at a highly auspicious moment during a lunar day marked by favorable celestial alignment.' ।। 2-2-13 ।।
english translation
tithAva atha ca nakSatre muhUrte ca guNAnvite parayayau puNDarIkAkSaH sainyasugrIva vAhanaH || 2-2-13 ||
hk transliteration
अन्वारुरॊह चाप्य एनं परेम्णा राजा युधिष्ठिरः अपास्य चास्य यन्तारं दारुकं यन्तृसत्तमम अभीषून संप्रजग्राह सवयं कुरुपतिस तदा ।। २-२-१४ ।।
sanskrit
'Out of affection, Yudhishthira, the king of the Kurus, ascended the chariot after Krishna. He asked the skilled charioteer Daruka to step aside and personally took the reins.' ।। 2-2-14 ।।
english translation
anvAruròha cApya enaM paremNA rAjA yudhiSThiraH apAsya cAsya yantAraM dArukaM yantRsattamama abhISUna saMprajagrAha savayaM kurupatisa tadA || 2-2-14 ||
hk transliteration
उपारुह्यार्जुनश चापि चामरव्यजनं सितम रुक्मदण्डं बृहन मूर्ध्नि दुधावाभिप्रदक्षिणम ।। २-२-१५ ।।
sanskrit
'Arjuna, too, climbed onto the chariot and fanned Krishna with a white chowrie. Then, placing the golden whip, the emblem of authority, on the chariot's top, he circumambulated it.' ।। 2-2-15 ।।
english translation
upAruhyArjunaza cApi cAmaravyajanaM sitama rukmadaNDaM bRhana mUrdhni dudhAvAbhipradakSiNama || 2-2-15 ||
hk transliteration