1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
•
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
68.
उप-पर्व ६८
upa-parva 68
69.
उप-पर्व ६९
upa-parva 69
70.
उप-पर्व ७०
upa-parva 70
71.
उप-पर्व ७१
upa-parva 71
72.
उप-पर्व ७२
upa-parva 72
Progress:24.9%
मङ्गलैर बहुभिर हॊमैः पुत्र कामाभिर इष्टिभिः नाससाद नृपश्रेष्ठः पुत्रं कुलविवर्धनम ।। २-१६-२१ ।।
sanskrit
'The most distinguished monarch, despite conducting numerous auspicious rituals, homas, and sacrifices with the desire for progeny, failed to obtain a son to continue his lineage.' ।। 2-16-21 ।।
english translation
maGgalaira bahubhira hòmaiH putra kAmAbhira iSTibhiH nAsasAda nRpazreSThaH putraM kulavivardhanama || 2-16-21 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ काक्षीवतः पुत्रं गौतमस्य महात्मनः शुश्राव तपसि शरान्तम उदारं चण्डकौशिकम ।। २-१६-२२ ।।
sanskrit
'One day, the king learned that the noble Chanda-Kausika, son of Kakshivat from the illustrious Gautama lineage, who had temporarily ceased his ascetic practices, had arrived in his capital and was seated under the shade of a mango tree during his wanderings.' ।। 2-16-22 ।।
english translation
atha kAkSIvataH putraM gautamasya mahAtmanaH zuzrAva tapasi zarAntama udAraM caNDakauzikama || 2-16-22 ||
hk transliteration by Sanscriptयदृच्छयागतं तं तु वृक्षमूलम उपाश्रितम पत्नीभ्यां सहितॊ राजा सर्वरत्नैर अतॊषयत ।। २-१६-२३ ।।
sanskrit
'The king approached the sage accompanied by his two wives, and he pleased him greatly by worshiping him with jewels and valuable gifts. The sage, the best of Rishis known for his truthfulness and steadfast adherence to truth.' ।। 2-16-23 ।।
english translation
yadRcchayAgataM taM tu vRkSamUlama upAzritama patnIbhyAM sahitò rAjA sarvaratnaira atòSayata || 2-16-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतम अब्रवीत सत्यधृतिः सत्यवाग ऋषिसत्तमः परितुष्टॊ ऽसमि ते राजन वरं वरय सुव्रत ।। २-१६-२४ ।।
sanskrit
'He said to him, "O king, I am pleased with you. Choose a boon, O virtuous one, with a steadfast commitment to truth."' ।। 2-16-24 ।।
english translation
tama abravIta satyadhRtiH satyavAga RSisattamaH parituSTò 'sami te rAjana varaM varaya suvrata || 2-16-24 ||
hk transliteration by Sanscriptततः सभार्यः परनटस तम उवाच बृहद्रथः पुत्रदर्शननैराश्याद बाष्पगद्गदया गिरा ।। २-१६-२५ ।।
sanskrit
'O noble sage, please grant me a boon," said King Vrihadratha, humbly bowing before the Rishi with his wives. Overcome with sorrow due to his inability to have a child, he spoke tearfully.' ।। 2-16-25 ।।
english translation
tataH sabhAryaH paranaTasa tama uvAca bRhadrathaH putradarzananairAzyAda bASpagadgadayA girA || 2-16-25 ||
hk transliteration by SanscriptMahabharat
Progress:24.9%
मङ्गलैर बहुभिर हॊमैः पुत्र कामाभिर इष्टिभिः नाससाद नृपश्रेष्ठः पुत्रं कुलविवर्धनम ।। २-१६-२१ ।।
sanskrit
'The most distinguished monarch, despite conducting numerous auspicious rituals, homas, and sacrifices with the desire for progeny, failed to obtain a son to continue his lineage.' ।। 2-16-21 ।।
english translation
maGgalaira bahubhira hòmaiH putra kAmAbhira iSTibhiH nAsasAda nRpazreSThaH putraM kulavivardhanama || 2-16-21 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ काक्षीवतः पुत्रं गौतमस्य महात्मनः शुश्राव तपसि शरान्तम उदारं चण्डकौशिकम ।। २-१६-२२ ।।
sanskrit
'One day, the king learned that the noble Chanda-Kausika, son of Kakshivat from the illustrious Gautama lineage, who had temporarily ceased his ascetic practices, had arrived in his capital and was seated under the shade of a mango tree during his wanderings.' ।। 2-16-22 ।।
english translation
atha kAkSIvataH putraM gautamasya mahAtmanaH zuzrAva tapasi zarAntama udAraM caNDakauzikama || 2-16-22 ||
hk transliteration by Sanscriptयदृच्छयागतं तं तु वृक्षमूलम उपाश्रितम पत्नीभ्यां सहितॊ राजा सर्वरत्नैर अतॊषयत ।। २-१६-२३ ।।
sanskrit
'The king approached the sage accompanied by his two wives, and he pleased him greatly by worshiping him with jewels and valuable gifts. The sage, the best of Rishis known for his truthfulness and steadfast adherence to truth.' ।। 2-16-23 ।।
english translation
yadRcchayAgataM taM tu vRkSamUlama upAzritama patnIbhyAM sahitò rAjA sarvaratnaira atòSayata || 2-16-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतम अब्रवीत सत्यधृतिः सत्यवाग ऋषिसत्तमः परितुष्टॊ ऽसमि ते राजन वरं वरय सुव्रत ।। २-१६-२४ ।।
sanskrit
'He said to him, "O king, I am pleased with you. Choose a boon, O virtuous one, with a steadfast commitment to truth."' ।। 2-16-24 ।।
english translation
tama abravIta satyadhRtiH satyavAga RSisattamaH parituSTò 'sami te rAjana varaM varaya suvrata || 2-16-24 ||
hk transliteration by Sanscriptततः सभार्यः परनटस तम उवाच बृहद्रथः पुत्रदर्शननैराश्याद बाष्पगद्गदया गिरा ।। २-१६-२५ ।।
sanskrit
'O noble sage, please grant me a boon," said King Vrihadratha, humbly bowing before the Rishi with his wives. Overcome with sorrow due to his inability to have a child, he spoke tearfully.' ।। 2-16-25 ।।
english translation
tataH sabhAryaH paranaTasa tama uvAca bRhadrathaH putradarzananairAzyAda bASpagadgadayA girA || 2-16-25 ||
hk transliteration by Sanscript