1.
सहायगम्यागम्यगमनकारणचिन्ताप्रकरणम्
Advice of the Assistants on the choice of Lovers
2.
कान्तानुवृत्तप्रकरणम्
Looking for a steady Lover
•
अर्थागमोपायप्रकरणम्
Ways of Making Money
4.
विशीर्णप्रतिसन्धानप्रकरणम्
Friendship with a former Lover
5.
लाभविशेषप्रकरणम्
Occasional Profits
6.
अर्थानर्थानुबन्धसंशयविचारप्रकरणम्
Profits and Losses
Progress:51.7%
तदनिष्टसेवा निन्दिताभ्यासः ओष्ठनिर्भोगः । पादेन भूमेरभिघातः । अविज्ञातविषयस्य सङ्कथा। तद्विज्ञातेष्वविस्मयः समानदोषाणां निन्दा रहसि चावस्थानम् ।। ४१ ।।
sanskrit
How to go about it discreetly? It is necessary to be disagreeable to him, render him services that displease him, have recourse to forbidden habits, refuse contact with his lips, stamp one's foot on the floor, speak of things he does not know about, take no interest in what he says, reproach him for faults that are common to all.
english translation
hindi translation
tadaniSTasevA ninditAbhyAsaH oSThanirbhogaH | pAdena bhUmerabhighAtaH | avijJAtaviSayasya saGkathA| tadvijJAteSvavismayaH samAnadoSANAM nindA rahasi cAvasthAnam || 41 ||
hk transliteration
रतोपचारेषूद्वेगः । मुखस्यादानम् । जघनस्य रक्षणम्। नखदशनक्षतेभ्यो जुगुप्सा परिष्वङ्गे भुजमय्या सूच्या व्यवधानम्। स्तब्धता गात्राणाम्। सक्नो- र्व्यत्यासः। निद्रापरत्वं च श्रान्तमुपलभ्य चोदना अशक्तौ हासः। शक्तावनभिनन्दनम्। दिवापि भावमुपलभ्य महाजनाभिगमनम् ॥ ४२ ॥
sanskrit
Refusing erotic acts, not showing pleasure, covering the sexual area, pretending aversion to teeth and nail marks, showing opposition when he wants to put his arms around her, displaying a rigidity of the limbs, crossing her thighs, wanting to sleep separately, being restless during moments of repose, accusing him of being impotent. When he is excited, she does not want to, or she has to go at that very moment to visit important people.
english translation
hindi translation
ratopacAreSUdvegaH | mukhasyAdAnam | jaghanasya rakSaNam| nakhadazanakSatebhyo jugupsA pariSvaGge bhujamayyA sUcyA vyavadhAnam| stabdhatA gAtrANAm| sakno- rvyatyAsaH| nidrAparatvaM ca zrAntamupalabhya codanA azaktau hAsaH| zaktAvanabhinandanam| divApi bhAvamupalabhya mahAjanAbhigamanam || 42 ||
hk transliteration
वाक्येषु च्छलग्रहणम् । अनर्मणि हासः नर्मणि चान्यमपदिश्य हसति वदति तस्मिन् कटाक्षेण परिजनस्य प्रेक्षणं ताडनं च। आहत्य चास्य कथामन्याः कथाः । तद्व्यलीकानां व्यसनानां चापरिहार्याणामनुकीर्तनम्। मर्मणां च चेटिकयोपक्षेपणम् ॥ ४३ ॥
sanskrit
She interprets his words wrongly; she laughs for no reason at ordinary words, giving them a different meaning. She laughs and winks at men present, in order to humiliate him. She says the contrary of what he says. She accuses him of faults and defects that he cannot get rid of. She reveals his secrets and accuses a servant of having revealed them.
english translation
hindi translation
vAkyeSu cchalagrahaNam | anarmaNi hAsaH narmaNi cAnyamapadizya hasati vadati tasmin kaTAkSeNa parijanasya prekSaNaM tADanaM ca| Ahatya cAsya kathAmanyAH kathAH | tadvyalIkAnAM vyasanAnAM cAparihAryANAmanukIrtanam| marmaNAM ca ceTikayopakSepaNam || 43 ||
hk transliteration
आगते चादर्शनम् । अयाच्ययाचनम् । अन्ते स्वयं मोक्षश्चेति परिग्रहकस्येति दत्तकस्य ॥ ४४ ॥
sanskrit
When he arrives, she refuses to see him. If he asks for something, she refuses. In the end, she has him chased out by her servants, Dattaka explains.
english translation
hindi translation
Agate cAdarzanam | ayAcyayAcanam | ante svayaM mokSazceti parigrahakasyeti dattakasya || 44 ||
hk transliteration
भवतश्चात्र श्लोकौ - परीक्ष्य गम्यैः संयोगः संयुक्तस्यानुरज्ञ्जनम् । रक्तादर्थस्य चादानमन्ते मोक्षश्च वैशिकम् ।। ४५ ।।
sanskrit
In this connection, a quotation: "It is only after taking their sexual relations into consideration, the pleasure they have experienced in intercourse, and the price paid for this amorous enjoyment, that the lover can be sent away by the prostitute."
english translation
hindi translation
bhavatazcAtra zlokau - parIkSya gamyaiH saMyogaH saMyuktasyAnurajJjanam | raktAdarthasya cAdAnamante mokSazca vaizikam || 45 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:51.7%
तदनिष्टसेवा निन्दिताभ्यासः ओष्ठनिर्भोगः । पादेन भूमेरभिघातः । अविज्ञातविषयस्य सङ्कथा। तद्विज्ञातेष्वविस्मयः समानदोषाणां निन्दा रहसि चावस्थानम् ।। ४१ ।।
sanskrit
How to go about it discreetly? It is necessary to be disagreeable to him, render him services that displease him, have recourse to forbidden habits, refuse contact with his lips, stamp one's foot on the floor, speak of things he does not know about, take no interest in what he says, reproach him for faults that are common to all.
english translation
hindi translation
tadaniSTasevA ninditAbhyAsaH oSThanirbhogaH | pAdena bhUmerabhighAtaH | avijJAtaviSayasya saGkathA| tadvijJAteSvavismayaH samAnadoSANAM nindA rahasi cAvasthAnam || 41 ||
hk transliteration
रतोपचारेषूद्वेगः । मुखस्यादानम् । जघनस्य रक्षणम्। नखदशनक्षतेभ्यो जुगुप्सा परिष्वङ्गे भुजमय्या सूच्या व्यवधानम्। स्तब्धता गात्राणाम्। सक्नो- र्व्यत्यासः। निद्रापरत्वं च श्रान्तमुपलभ्य चोदना अशक्तौ हासः। शक्तावनभिनन्दनम्। दिवापि भावमुपलभ्य महाजनाभिगमनम् ॥ ४२ ॥
sanskrit
Refusing erotic acts, not showing pleasure, covering the sexual area, pretending aversion to teeth and nail marks, showing opposition when he wants to put his arms around her, displaying a rigidity of the limbs, crossing her thighs, wanting to sleep separately, being restless during moments of repose, accusing him of being impotent. When he is excited, she does not want to, or she has to go at that very moment to visit important people.
english translation
hindi translation
ratopacAreSUdvegaH | mukhasyAdAnam | jaghanasya rakSaNam| nakhadazanakSatebhyo jugupsA pariSvaGge bhujamayyA sUcyA vyavadhAnam| stabdhatA gAtrANAm| sakno- rvyatyAsaH| nidrAparatvaM ca zrAntamupalabhya codanA azaktau hAsaH| zaktAvanabhinandanam| divApi bhAvamupalabhya mahAjanAbhigamanam || 42 ||
hk transliteration
वाक्येषु च्छलग्रहणम् । अनर्मणि हासः नर्मणि चान्यमपदिश्य हसति वदति तस्मिन् कटाक्षेण परिजनस्य प्रेक्षणं ताडनं च। आहत्य चास्य कथामन्याः कथाः । तद्व्यलीकानां व्यसनानां चापरिहार्याणामनुकीर्तनम्। मर्मणां च चेटिकयोपक्षेपणम् ॥ ४३ ॥
sanskrit
She interprets his words wrongly; she laughs for no reason at ordinary words, giving them a different meaning. She laughs and winks at men present, in order to humiliate him. She says the contrary of what he says. She accuses him of faults and defects that he cannot get rid of. She reveals his secrets and accuses a servant of having revealed them.
english translation
hindi translation
vAkyeSu cchalagrahaNam | anarmaNi hAsaH narmaNi cAnyamapadizya hasati vadati tasmin kaTAkSeNa parijanasya prekSaNaM tADanaM ca| Ahatya cAsya kathAmanyAH kathAH | tadvyalIkAnAM vyasanAnAM cAparihAryANAmanukIrtanam| marmaNAM ca ceTikayopakSepaNam || 43 ||
hk transliteration
आगते चादर्शनम् । अयाच्ययाचनम् । अन्ते स्वयं मोक्षश्चेति परिग्रहकस्येति दत्तकस्य ॥ ४४ ॥
sanskrit
When he arrives, she refuses to see him. If he asks for something, she refuses. In the end, she has him chased out by her servants, Dattaka explains.
english translation
hindi translation
Agate cAdarzanam | ayAcyayAcanam | ante svayaM mokSazceti parigrahakasyeti dattakasya || 44 ||
hk transliteration
भवतश्चात्र श्लोकौ - परीक्ष्य गम्यैः संयोगः संयुक्तस्यानुरज्ञ्जनम् । रक्तादर्थस्य चादानमन्ते मोक्षश्च वैशिकम् ।। ४५ ।।
sanskrit
In this connection, a quotation: "It is only after taking their sexual relations into consideration, the pleasure they have experienced in intercourse, and the price paid for this amorous enjoyment, that the lover can be sent away by the prostitute."
english translation
hindi translation
bhavatazcAtra zlokau - parIkSya gamyaiH saMyogaH saMyuktasyAnurajJjanam | raktAdarthasya cAdAnamante mokSazca vaizikam || 45 ||
hk transliteration