Progress:53.7%
गृहीतविद्यः प्रतिग्रहजयक्रयनिर्वेशाधिगतैरर्थैरन्वयागतैरुभयैर्वा गार्हस्थ्यं अधिगम्य नागरकवृत्तं वर्तेत ॥ १ ॥
sanskrit
Having completed his studies and acquired the means of livelihood by gifts received, conquest, trade, and work, or else by inheritance, or both and, having married, the well-bred townsman [nagaraka] must settle down in a refined manner.
english translation
hindi translation
gRhItavidyaH pratigrahajayakrayanirvezAdhigatairarthairanvayAgatairubhayairvA gArhasthyaM adhigamya nAgarakavRttaM varteta || 1 ||
hk transliteration
नगरे पत्तने खर्वटे महति वा सज्जनाश्रये स्थानम्। चात्रावशाद्वा ।। २ ।।
sanskrit
He must establish himself in a big city, a town, or even a large village, near the mountains, where a decent number of persons of good society are living. He may also, for a time, go journeying.
english translation
hindi translation
nagare pattane kharvaTe mahati vA sajjanAzraye sthAnam| cAtrAvazAdvA || 2 ||
hk transliteration
तत्र भवनमासनोदकं वृक्षवाटिकावद् विभक्तकर्मकक्ष द्विवासगृह कारयेत् ।। ३ ।।
sanskrit
He must build himself a house with two separate apartments, on a site near water, with trees and a garden and a separate place of work.
english translation
hindi translation
tatra bhavanamAsanodakaM vRkSavATikAvad vibhaktakarmakakSa dvivAsagRha kArayet || 3 ||
hk transliteration
बाह्ये च वासगृहे सुश्लक्ष्णभयोपधानं मध्ये विनतं शुक्लोत्तरच्छदं शयनीयं स्यात् । प्रतिशयिका च तस्य शिरोभागे कूर्यस्थानम् वेदिका च तत्र रात्रिशेषमनु- लेपनं माल्यं सिक्थकरण्डकं सौगन्धिकपुटिका मातुलुङ्गत्वचस्ताम्बूलानि च स्युः । भूमौ पतद्ग्रहः । नागदन्तावसक्ता बीणा चित्रफलकम् वर्तिकासमुद्गकः । यः कक्षित्पुस्तकः कुरण्टकमाला नातिदूरे भूमी वृत्तास्तरणं समस्तकम् आकर्ष- फलकं द्यूतफलकं च । तस्य बहिः क्रीडाशकुनिपज्ञ्जराणि एकान्ते च तक्ष- तक्षणस्थानमन्यासां च क्रीडानाम्। स्वास्तीर्णा प्रेङ्गादोला वृक्षवाटिकायां सप्रच्छाया स्थण्डिलपीठिका च सकुसुमेति भवनविन्यासः ॥ ४ ॥
sanskrit
The antechamber, outside the private apartments, must be vast, pleasant, with a wide divan in the center covered with a white cloth. Close to this great bed, another similar one shall be placed, for the games of love.
english translation
hindi translation
bAhye ca vAsagRhe suzlakSNabhayopadhAnaM madhye vinataM zuklottaracchadaM zayanIyaM syAt | pratizayikA ca tasya zirobhAge kUryasthAnam vedikA ca tatra rAtrizeSamanu- lepanaM mAlyaM sikthakaraNDakaM saugandhikapuTikA mAtuluGgatvacastAmbUlAni ca syuH | bhUmau patadgrahaH | nAgadantAvasaktA bINA citraphalakam vartikAsamudgakaH | yaH kakSitpustakaH kuraNTakamAlA nAtidUre bhUmI vRttAstaraNaM samastakam AkarSa- phalakaM dyUtaphalakaM ca | tasya bahiH krIDAzakunipajJjarANi ekAnte ca takSa- takSaNasthAnamanyAsAM ca krIDAnAm| svAstIrNA preGgAdolA vRkSavATikAyAM sapracchAyA sthaNDilapIThikA ca sakusumeti bhavanavinyAsaH || 4 ||
hk transliteration
स प्रातरुत्थाय कृतनियतकृत्यः, गृहीतदन्तधावनः, मात्रयानुलेपनं धूपं स्वजमिति च गृहीत्वा दत्त्वा सिक्थकमलक्तकं च दृष्ट्वादशें मुखम्, गृहीतमुखवास ताम्बूलः, कार्याण्यनुतिष्ठेत् ॥ ५ ॥
sanskrit
A well-bred townsman gets up very early in the morning, performs his natural functions, and cleans his teeth. Having carefully washed his face, he rubs it with ointment and marks the sacred signs on his brow, using sandalwood. He dyes his hair, using wax and lacquer, while looking at himself in a mirror. Then, having eaten some betel, he places a necklace of scented flowers around his neck, after which he begins his daily routine.
english translation
hindi translation
sa prAtarutthAya kRtaniyatakRtyaH, gRhItadantadhAvanaH, mAtrayAnulepanaM dhUpaM svajamiti ca gRhItvA dattvA sikthakamalaktakaM ca dRSTvAdazeM mukham, gRhItamukhavAsa tAmbUlaH, kAryANyanutiSThet || 5 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:53.7%
गृहीतविद्यः प्रतिग्रहजयक्रयनिर्वेशाधिगतैरर्थैरन्वयागतैरुभयैर्वा गार्हस्थ्यं अधिगम्य नागरकवृत्तं वर्तेत ॥ १ ॥
sanskrit
Having completed his studies and acquired the means of livelihood by gifts received, conquest, trade, and work, or else by inheritance, or both and, having married, the well-bred townsman [nagaraka] must settle down in a refined manner.
english translation
hindi translation
gRhItavidyaH pratigrahajayakrayanirvezAdhigatairarthairanvayAgatairubhayairvA gArhasthyaM adhigamya nAgarakavRttaM varteta || 1 ||
hk transliteration
नगरे पत्तने खर्वटे महति वा सज्जनाश्रये स्थानम्। चात्रावशाद्वा ।। २ ।।
sanskrit
He must establish himself in a big city, a town, or even a large village, near the mountains, where a decent number of persons of good society are living. He may also, for a time, go journeying.
english translation
hindi translation
nagare pattane kharvaTe mahati vA sajjanAzraye sthAnam| cAtrAvazAdvA || 2 ||
hk transliteration
तत्र भवनमासनोदकं वृक्षवाटिकावद् विभक्तकर्मकक्ष द्विवासगृह कारयेत् ।। ३ ।।
sanskrit
He must build himself a house with two separate apartments, on a site near water, with trees and a garden and a separate place of work.
english translation
hindi translation
tatra bhavanamAsanodakaM vRkSavATikAvad vibhaktakarmakakSa dvivAsagRha kArayet || 3 ||
hk transliteration
बाह्ये च वासगृहे सुश्लक्ष्णभयोपधानं मध्ये विनतं शुक्लोत्तरच्छदं शयनीयं स्यात् । प्रतिशयिका च तस्य शिरोभागे कूर्यस्थानम् वेदिका च तत्र रात्रिशेषमनु- लेपनं माल्यं सिक्थकरण्डकं सौगन्धिकपुटिका मातुलुङ्गत्वचस्ताम्बूलानि च स्युः । भूमौ पतद्ग्रहः । नागदन्तावसक्ता बीणा चित्रफलकम् वर्तिकासमुद्गकः । यः कक्षित्पुस्तकः कुरण्टकमाला नातिदूरे भूमी वृत्तास्तरणं समस्तकम् आकर्ष- फलकं द्यूतफलकं च । तस्य बहिः क्रीडाशकुनिपज्ञ्जराणि एकान्ते च तक्ष- तक्षणस्थानमन्यासां च क्रीडानाम्। स्वास्तीर्णा प्रेङ्गादोला वृक्षवाटिकायां सप्रच्छाया स्थण्डिलपीठिका च सकुसुमेति भवनविन्यासः ॥ ४ ॥
sanskrit
The antechamber, outside the private apartments, must be vast, pleasant, with a wide divan in the center covered with a white cloth. Close to this great bed, another similar one shall be placed, for the games of love.
english translation
hindi translation
bAhye ca vAsagRhe suzlakSNabhayopadhAnaM madhye vinataM zuklottaracchadaM zayanIyaM syAt | pratizayikA ca tasya zirobhAge kUryasthAnam vedikA ca tatra rAtrizeSamanu- lepanaM mAlyaM sikthakaraNDakaM saugandhikapuTikA mAtuluGgatvacastAmbUlAni ca syuH | bhUmau patadgrahaH | nAgadantAvasaktA bINA citraphalakam vartikAsamudgakaH | yaH kakSitpustakaH kuraNTakamAlA nAtidUre bhUmI vRttAstaraNaM samastakam AkarSa- phalakaM dyUtaphalakaM ca | tasya bahiH krIDAzakunipajJjarANi ekAnte ca takSa- takSaNasthAnamanyAsAM ca krIDAnAm| svAstIrNA preGgAdolA vRkSavATikAyAM sapracchAyA sthaNDilapIThikA ca sakusumeti bhavanavinyAsaH || 4 ||
hk transliteration
स प्रातरुत्थाय कृतनियतकृत्यः, गृहीतदन्तधावनः, मात्रयानुलेपनं धूपं स्वजमिति च गृहीत्वा दत्त्वा सिक्थकमलक्तकं च दृष्ट्वादशें मुखम्, गृहीतमुखवास ताम्बूलः, कार्याण्यनुतिष्ठेत् ॥ ५ ॥
sanskrit
A well-bred townsman gets up very early in the morning, performs his natural functions, and cleans his teeth. Having carefully washed his face, he rubs it with ointment and marks the sacred signs on his brow, using sandalwood. He dyes his hair, using wax and lacquer, while looking at himself in a mirror. Then, having eaten some betel, he places a necklace of scented flowers around his neck, after which he begins his daily routine.
english translation
hindi translation
sa prAtarutthAya kRtaniyatakRtyaH, gRhItadantadhAvanaH, mAtrayAnulepanaM dhUpaM svajamiti ca gRhItvA dattvA sikthakamalaktakaM ca dRSTvAdazeM mukham, gRhItamukhavAsa tAmbUlaH, kAryANyanutiSThet || 5 ||
hk transliteration