Progress:97.3%

तेहि भयेन चार्थेन चान्यं प्रयोजयेयुस्तस्मात् कामभयार्थोपधाशुद्धानिति गोणिकापुत्रः ।। ४१ ।।

According to Gonikaputra, the guards can be influenced by fear, interest, or in other ways. Their honesty with regard to sex, fear, and money must be ascertained.

english translation

कामविषयक परीक्षा में उत्तीर्ण व्यक्ति भी भय और लोभ से दूसरों को अन्तःपुर में प्रविष्ट करा सकते हैं, इसलिये काम, भय और धन-इन तीनों की परीक्षा में उत्तीर्ण व्यक्ति को ही अन्तःपुर में रक्षक नियुक्त करना चाहिये - यह गोणिकापुत्र का मत है ॥ ४१ ॥

hindi translation

tehi bhayena cArthena cAnyaM prayojayeyustasmAt kAmabhayArthopadhAzuddhAniti goNikAputraH || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्रोहो धर्मस्तमपि भयाज्जह्यादतो धर्मभयोपधाशुद्धानिति वात्स्यायनः ।। ४२ ।।

According to Vatsyayana, for guards, the defense of their master's interests must be a moral virtue that they fear to violate. He who watches over the purity of the harem must fear moral law.

english translation

स्वामिद्रोह करना अधर्म है, लेकिन व्यक्ति भय के कारण उसे भी छोड़ सकता है, अतएव जो निर्भीक और धर्मात्मा हों, उन्हें ही अन्तःपुर में रक्षक नियुक्त करे यह आचार्य वात्स्यायन का मत है ॥ ४२ ॥

hindi translation

adroho dharmastamapi bhayAjjahyAdato dharmabhayopadhAzuddhAniti vAtsyAyanaH || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

परवाक्याभिधायिनीभिश्च गूढाकाराभिः प्रमदाभिरात्मदारानुपदध्याच्छौचाशौचपरिज्ञानार्थमिति बाधवीयाः ॥ ४३ ॥

According to the Babhravyas, one must listen to the gossip of other women, especially those who dissimulate their behavior, so as to be able to judge the morality or immorality of one's wives.

english translation

परपुरुष के कहे गये वाक्यों का बहाना करके कहने वाली और अपना अभिप्राय छिपा लेने वाली स्त्रियों से अपनी स्त्रियों की परीक्षा करा ले कि उनमें कितनी सदाचारिणी हैं और कितनी दुराचारिणी – ऐसा आचार्य बाभ्रव्य के अनुयायियों (शिष्यों) का मत है ॥ ४३ ॥

hindi translation

paravAkyAbhidhAyinIbhizca gUDhAkArAbhiH pramadAbhirAtmadArAnupadadhyAcchaucAzaucaparijJAnArthamiti bAdhavIyAH || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

दुष्टानां युवतिषु सिद्धत्वान्नाकस्माददुष्टदूषणमाचरेदिति वात्स्यायनः ॥ ४४ ॥

According to Vatsyayana, young women easily let themselves be seduced by bad men. This is why decent people should not be too hasty in accusing them of loose living.

english translation

दुष्ट व्यक्ति तो स्त्री को फँसाया ही करते हैं, इसलिये अकारण सदाचारियों को दूषित न किया जाये - यह आचार्य वात्स्यायन का मत है ॥ ४४ ॥

hindi translation

duSTAnAM yuvatiSu siddhatvAnnAkasmAdaduSTadUSaNamAcarediti vAtsyAyanaH || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

अतिगोष्ठी निरङ्कुशत्वं भर्तुः स्वैरता पुरुषैः सहानियन्त्रणता प्रवासेऽवस्थानं विदेशे निवासः स्ववृत्त्युपघातः स्वैरिणीसंसर्गः पत्युरीयलुता चेति स्त्रीणां विनाशकारणानि ।। ४५ ।।

On this subject, it is said: the causes for women's misconduct are too many parties, the husband's misconduct, uncontrolled relations with the husband's brothers, the husband's absences, his trips abroad, physical violence, contacts with lesbians, the husband's anger.

english translation

विनाश के कारण अत्यधिक गप्पें मारना, निरंकुशता, स्वेच्छाचारिता, पुरुषों के साथ खुला व्यवहार पति के विदेशगमन पर एकाकी रहना, घर से बाहर विदेश में रहना, जीविका- विहीन होना, कुलटा खियों का संसर्ग और पति से ईर्ष्या रखना ये खियों के विनाश के कारण हैं ।। ४५ ।।

hindi translation

atigoSThI niraGkuzatvaM bhartuH svairatA puruSaiH sahAniyantraNatA pravAse'vasthAnaM videze nivAsaH svavRttyupaghAtaH svairiNIsaMsargaH patyurIyalutA ceti strINAM vinAzakAraNAni || 45 ||

hk transliteration by Sanscript