Progress:95.4%

अर्थेन रक्षिणमुपगृह्य साहसिकाः संहताः प्रविशन्ति हैमवतानाम् ॥ ३६ ॥

The men of the land of the snows [Haimata] boldly offer their services in the hope of obtaining recompense, but not otherwise.

english translation

हैमवतों की प्रवृत्ति हैमवतों में साहसी एवं तरुण व्यक्ति सुरक्षाकर्मियों को धन से अनुकूल बनाकर, एकत्र होकर, राजभवन में प्रवेश कर जाते हैं॥ ३६ ॥

hindi translation

arthena rakSiNamupagRhya sAhasikAH saMhatAH pravizanti haimavatAnAm || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

पुष्पदाननियोगान्नगरन्ब्राह्मणा राजविदितमन्तःपुराणि गच्छन्ति । पटान्तरित- श्चैषामालापः । तेन प्रसङ्गेन व्यतिकरो भवति वङ्गाङ्गकलिङ्गकानाम् ।। ३७ ।।

In the countries of Anga [Bhagalpur], Vanga [Bengal], and Kalinga [Orissa], the Brahmans employed in bringing flowers for the domestic rites, with the king's approval, enter the inner apartments. They speak with the unveiled women and, on this pretext, seduce them.

english translation

अंग-वंग और कलिङ्ग - अंग, बंग और कलिङ्ग देशों में नगर के ब्राह्मण पूजा के फूल देने राजभवनों में आते हैं। रानियाँ उनसे परदे के पीछे से बातें करती हैं और इसी प्रसंग में अवैध सम्बन्ध भी हो जाते हैं ।। ३७ ।।

hindi translation

puSpadAnaniyogAnnagaranbrAhmaNA rAjaviditamantaHpurANi gacchanti | paTAntarita- zcaiSAmAlApaH | tena prasaGgena vyatikaro bhavati vaGgAGgakaliGgakAnAm || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

संहत्य नवदशेत्येकैकं युवानं प्रच्छादयन्ति प्राच्यानामिति । एवं परस्त्रियः प्रकुर्वीत । इत्यन्तःपुरिकावृत्तम् ॥ ३८ ॥

The people of the Eastern countries [Prachya] hide one young man in the gynoecium for each group of nine or ten women. Such are the ways of having relations with other men's wives.

english translation

प्राच्यों की प्रवृत्ति-नौ-दस स्त्रियाँ मिलकर एक चण्डवेग पुरुष को छिपाकर अन्तःपुर में रख लेती हैं - यह प्राच्यों की प्रवृत्ति है (यदि अन्तःपुर की स्त्रियों के पास जाना ही पड़े तो इस प्रकार जाना चाहिये।) इस प्रकार अन्तःपुरिकावृत्त पूर्ण हुआ ॥ ३८ ॥

hindi translation

saMhatya navadazetyekaikaM yuvAnaM pracchAdayanti prAcyAnAmiti | evaM parastriyaH prakurvIta | ityantaHpurikAvRttam || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

एभ्य एवं च कारणेभ्यः स्वदारान् रक्षेत् ॥ ३९ ॥

It is for these reasons that one must protect one's wives.

english translation

स्त्रीरक्षा का उपाय — इन्हीं कारणों से अपनी स्त्री की रक्षा करे ॥ ३९ ॥

hindi translation

ebhya evaM ca kAraNebhyaH svadArAn rakSet || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

कामोपधाशुद्धान् रक्षिणोऽन्तःपुरे स्थापयेदित्याचार्याः ॥ ४० ॥

The masters explain that, as far as sexual matters are concerned, the harem must be protected.

english translation

जो व्यक्ति कामविषयक परीक्षा में सफल हुए हों, उन्हीं को अन्तःपुर का रक्षक नियुक्त करना चाहिये - यह कामशास्त्र के आचार्यों का मत है ॥ ४० ॥

hindi translation

kAmopadhAzuddhAn rakSiNo'ntaHpure sthApayedityAcAryAH || 40 ||

hk transliteration by Sanscript