Progress:77.8%
यदा तु मन्येतानुरक्तो मयि न व्यावर्तिष्यत इति, तदैवैनमभियुञ्जानं बालभावमोक्षाय त्वरेत् ।। ४६ ।।
sanskrit
If she is convinced that his feelings for her will not change, she may give herself to him, foregoing her virginity.
english translation
hindi translation
yadA tu manyetAnurakto mayi na vyAvartiSyata iti, tadaivainamabhiyuJjAnaM bAlabhAvamokSAya tvaret || 46 ||
hk transliteration
विमुक्तकन्याभावा च विश्वास्येषु प्रकाशयेत्। इति प्रयोज्यस्योपावर्तनम् ।। ४७ ।।
sanskrit
Once free of the state of virginity, she confides to highly trusted girlfriends that she has made a gandharva marriage.
english translation
hindi translation
vimuktakanyAbhAvA ca vizvAsyeSu prakAzayet| iti prayojyasyopAvartanam || 47 ||
hk transliteration
भवन्ति चात्र श्लोकाः कन्याभियुज्यमाना तु ये मन्येताश्रयं सुखम् । अनुकूलं च वश्यं च तस्य कुर्यात्परिग्रहम् ॥ ४८ ॥
sanskrit
One must marry a girl who is desirous ofbeing united, who dreams of the happiness of being protected, who is obliging and submissive.
english translation
hindi translation
bhavanti cAtra zlokAH kanyAbhiyujyamAnA tu ye manyetAzrayaM sukham | anukUlaM ca vazyaM ca tasya kuryAtparigraham || 48 ||
hk transliteration
अनपेक्ष्य गुणान् यत्र रूपमौचित्यमेव च । कुर्वीत धनलोभेन पतिं सापत्नकेष्वपि ॥ ४९ ॥
sanskrit
Without worrying about his qualities, appearance, or abilities, she takes him as husband out of love of money, even if he has other wives.
english translation
hindi translation
anapekSya guNAn yatra rUpamaucityameva ca | kurvIta dhanalobhena patiM sApatnakeSvapi || 49 ||
hk transliteration
तत्र युक्तगुणं वश्यं शक्तं बलवदर्शिनम्। उपायैरभियुञ्जानं कन्या न प्रतिलोमयेत् ॥ ५० ॥
sanskrit
A girl must never fail to take for a husband a young man who is full of qualities, skillful in business, whom she has been able to meet due to her intrigues and can keep in her power.
english translation
hindi translation
tatra yuktaguNaM vazyaM zaktaM balavadarzinam| upAyairabhiyuJjAnaM kanyA na pratilomayet || 50 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:77.8%
यदा तु मन्येतानुरक्तो मयि न व्यावर्तिष्यत इति, तदैवैनमभियुञ्जानं बालभावमोक्षाय त्वरेत् ।। ४६ ।।
sanskrit
If she is convinced that his feelings for her will not change, she may give herself to him, foregoing her virginity.
english translation
hindi translation
yadA tu manyetAnurakto mayi na vyAvartiSyata iti, tadaivainamabhiyuJjAnaM bAlabhAvamokSAya tvaret || 46 ||
hk transliteration
विमुक्तकन्याभावा च विश्वास्येषु प्रकाशयेत्। इति प्रयोज्यस्योपावर्तनम् ।। ४७ ।।
sanskrit
Once free of the state of virginity, she confides to highly trusted girlfriends that she has made a gandharva marriage.
english translation
hindi translation
vimuktakanyAbhAvA ca vizvAsyeSu prakAzayet| iti prayojyasyopAvartanam || 47 ||
hk transliteration
भवन्ति चात्र श्लोकाः कन्याभियुज्यमाना तु ये मन्येताश्रयं सुखम् । अनुकूलं च वश्यं च तस्य कुर्यात्परिग्रहम् ॥ ४८ ॥
sanskrit
One must marry a girl who is desirous ofbeing united, who dreams of the happiness of being protected, who is obliging and submissive.
english translation
hindi translation
bhavanti cAtra zlokAH kanyAbhiyujyamAnA tu ye manyetAzrayaM sukham | anukUlaM ca vazyaM ca tasya kuryAtparigraham || 48 ||
hk transliteration
अनपेक्ष्य गुणान् यत्र रूपमौचित्यमेव च । कुर्वीत धनलोभेन पतिं सापत्नकेष्वपि ॥ ४९ ॥
sanskrit
Without worrying about his qualities, appearance, or abilities, she takes him as husband out of love of money, even if he has other wives.
english translation
hindi translation
anapekSya guNAn yatra rUpamaucityameva ca | kurvIta dhanalobhena patiM sApatnakeSvapi || 49 ||
hk transliteration
तत्र युक्तगुणं वश्यं शक्तं बलवदर्शिनम्। उपायैरभियुञ्जानं कन्या न प्रतिलोमयेत् ॥ ५० ॥
sanskrit
A girl must never fail to take for a husband a young man who is full of qualities, skillful in business, whom she has been able to meet due to her intrigues and can keep in her power.
english translation
hindi translation
tatra yuktaguNaM vazyaM zaktaM balavadarzinam| upAyairabhiyuJjAnaM kanyA na pratilomayet || 50 ||
hk transliteration