Progress:75.0%

न चैवान्तरापि पुरुषं स्वयमभियुञ्जीत । स्वयम भयोगिनी हि युवतिः सौभाग्यं जहातीत्याचार्याः ।। ४१ ।।

However, she herself must not invite a man to her house. The Master says that a young girl who offers herself destroys her own chances. However anxious she may be to find a husband, a girl must never take the initiative. A woman who is excited, enterprising in love, destroys any chance she has with men.

english translation

सम्भोग के लिए पहल घातक अत्यधित कामातुर होने पर भी सम्भोग के लिये स्वयं पहल न करे, क्योंकि सम्भोग के लिये स्वयं ही अभियोग करने वाली युवती अपना सौभाग्य नष्ट कर देती है ऐसा काम के आचागों का मत है ॥ ४१ ॥

hindi translation

na caivAntarApi puruSaM svayamabhiyuJjIta | svayama bhayoginI hi yuvatiH saubhAgyaM jahAtItyAcAryAH || 41 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्प्रयुक्तानां त्वभियोगानामानुलोम्येन प्रहणम् ॥ ४२ ॥

If he takes the initiative in uniting with her, she must then seize the opportunity and let him do what he wants.

english translation

नायक के प्रयासों को स्वीकृति-यदि नायक अभियोगों का प्रयोग करे, अर्थात् रमणेच्छा प्रकटित करे, तो उन्हें अनुकूलता से स्वीकार करे ।। ४२ ।।

hindi translation

tatprayuktAnAM tvabhiyogAnAmAnulomyena prahaNam || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

परिष्वक्ता च न विकृतिं भजेत् । श्लक्ष्णमाकारमजानतीव प्रतिगृह्णीयात् । वदनग्रहणे बलात्कारः ॥ ४३ ॥

When he takes her in his arms, she should not show her passion. She gently offers no resistance, with a stupid air, so that he takes her lips by force.

english translation

आभ्यन्तर उपचार नायक के आलिङ्गनचुम्बन आदि करने पर अपना राग प्रकट न होने दे। नायक के स्निग्ध व्यवहार को मुग्धभाव वाला (अनजान बनकर ही स्वीकार करे, और ऐसा व्यवहार करे कि नायक बलपूर्वक मुखचुम्बन कर ले ॥ ४३ ॥

hindi translation

pariSvaktA ca na vikRtiM bhajet | zlakSNamAkAramajAnatIva pratigRhNIyAt | vadanagrahaNe balAtkAraH || 43 ||

hk transliteration by Sanscript

रतिभावनामभ्यर्थ्यमानायाः कृच्छ्राद् गुह्यसंस्पर्शनम् ॥ ४४ ॥

Even if she is intensely excited, she must make difficulties if he wishes to touch her sex.

english translation

यदि नायक शिश्न को स्पर्श करने के लिये प्रेरित करे, तो कठिनतापूर्वक उसका स्पर्शमात्र ही करे ॥ ४४ ॥

hindi translation

ratibhAvanAmabhyarthyamAnAyAH kRcchrAd guhyasaMsparzanam || 44 ||

hk transliteration by Sanscript

अभ्यर्थितापि नातिविवृता स्वयं स्यात् । अन्यत्रानिश्चयकालात् ।। ४५ ।।

Even if she wishes to, she must not uncover herself until the marriage date is certain.

english translation

महत्त्वपूर्ण परामर्श नायक के प्रार्थना करने पर भी नायिका को अपने भाव और अङ्ग प्रत्यङ्गों को नहीं दिखाना चाहिये, क्योंकि वह कब और कैसे विवाह करेगा, यह अभी निश्चित नहीं है ।। ४५ ।।

hindi translation

abhyarthitApi nAtivivRtA svayaM syAt | anyatrAnizcayakAlAt || 45 ||

hk transliteration by Sanscript