Hatharatnavali
Progress:44.8%
विलिखेच्च नखेनैव धारयेत्स्वेद' सम्भवम् I नार्या भगात् पतदबिन्दुम' भ्यासेनोदर्ध्वमाहरेत् ॥२-९६॥
Both should pinch ( each other) with nails, hold the perspiration, mastering the technique one should suck the bindu.
english translation
दोनों को एक-दूसरे को नाखूनों से चुभाना चाहिए, पसीना रोकना चाहिए, इस विधि में महारत हासिल करके बिंदु को चूसना चाहिएI
hindi translation
vilikhecca nakhenaiva dhArayetsveda' sambhavam I nAryA bhagAt patadabinduma' bhyAsenodardhvamAharet ॥2-96॥
hk transliteration by Sanscriptचलितं च निजं बिन्दुमूर्ध्वमाकृष्य रक्षयेत् I एवं संरक्षयेद बिन्दुं मृत्युं जयति योगवित् ॥२-९७॥
One should suck one's own bindu which is flowing and preserve it. Thus, preserving the bindu, an adept of yoga overcomes untimely death.
english translation
मनुष्य को अपने ही बहते हुए बिन्दु को चूसना चाहिए और उसका संरक्षण करना चाहिए। इस प्रकार, बिंदु का संरक्षण करके, योग का विशेषज्ञ असामयिक मृत्यु पर विजय प्राप्त करता है।
hindi translation
calitaM ca nijaM bindumUrdhvamAkRSya rakSayet I evaM saMrakSayeda binduM mRtyuM jayati yogavit ॥2-97॥
hk transliteration by Sanscriptमरणं बिन्दुपातेन जीवितं बिन्दुधारणात् I चित्तायत्तं नृणां शुक्रं शुक्रायत्तं च जीवितम् I तस्माच्छुक्र मनश्चैव' रक्षणीयं प्रयत्नतः ॥२-९८॥
Secretion of bindu causes death, while preservation brings about longevity. Semen of a human being is under mind's control, while longevity is under the control of semen. Therefore, semen and mind should be carefully controlled.
english translation
बिंदु का स्राव मृत्यु का कारण बनता है, जबकि संरक्षण दीर्घायु का कारण बनता है। मनुष्य का वीर्य मन के वश में होता है, जबकि दीर्घायु वीर्य के वश में होती है। इसलिए वीर्य और मन पर सावधानीपूर्वक नियंत्रण रखना चाहिए।
hindi translation
maraNaM bindupAtena jIvitaM bindudhAraNAt I cittAyattaM nRNAM zukraM zukrAyattaM ca jIvitam I tasmAcchukra manazcaiva' rakSaNIyaM prayatnataH ॥2-98॥
hk transliteration by Sanscriptएवं यो भजते नारी तामेव मनसा स्मरेत् ॥२-९९॥
Such a woman, who is favourable, should be mentally perceived.
english translation
ऐसी स्त्री जो अनुकूल हो उसे मानसिक रूप से समझना चाहिए।
hindi translation
evaM yo bhajate nArI tAmeva manasA smaret ॥2-99॥
hk transliteration by Sanscriptसिन्दूरसदृशं योनी स्त्रीणामास्थायिकं रजः I ऋतुमत्या रजोऽप्येवं रजो बिन्दुं च रक्षयेत् ॥२-१००॥
Rajas (menstrual discharge), which is like red lead, is located in the female genital organ. A menstruating woman should preserve both rajas and bindu.
english translation
रजस (मासिक स्राव), जो लाल सीसे की तरह होता है, महिला जननांग अंग में स्थित होता है। रजस्वला स्त्री को रज और बिंदु दोनों का संरक्षण करना चाहिए।
hindi translation
sindUrasadRzaM yonI strINAmAsthAyikaM rajaH I RtumatyA rajo'pyevaM rajo binduM ca rakSayet ॥2-100॥
hk transliteration by SanscriptProgress:44.8%
विलिखेच्च नखेनैव धारयेत्स्वेद' सम्भवम् I नार्या भगात् पतदबिन्दुम' भ्यासेनोदर्ध्वमाहरेत् ॥२-९६॥
Both should pinch ( each other) with nails, hold the perspiration, mastering the technique one should suck the bindu.
english translation
दोनों को एक-दूसरे को नाखूनों से चुभाना चाहिए, पसीना रोकना चाहिए, इस विधि में महारत हासिल करके बिंदु को चूसना चाहिएI
hindi translation
vilikhecca nakhenaiva dhArayetsveda' sambhavam I nAryA bhagAt patadabinduma' bhyAsenodardhvamAharet ॥2-96॥
hk transliteration by Sanscriptचलितं च निजं बिन्दुमूर्ध्वमाकृष्य रक्षयेत् I एवं संरक्षयेद बिन्दुं मृत्युं जयति योगवित् ॥२-९७॥
One should suck one's own bindu which is flowing and preserve it. Thus, preserving the bindu, an adept of yoga overcomes untimely death.
english translation
मनुष्य को अपने ही बहते हुए बिन्दु को चूसना चाहिए और उसका संरक्षण करना चाहिए। इस प्रकार, बिंदु का संरक्षण करके, योग का विशेषज्ञ असामयिक मृत्यु पर विजय प्राप्त करता है।
hindi translation
calitaM ca nijaM bindumUrdhvamAkRSya rakSayet I evaM saMrakSayeda binduM mRtyuM jayati yogavit ॥2-97॥
hk transliteration by Sanscriptमरणं बिन्दुपातेन जीवितं बिन्दुधारणात् I चित्तायत्तं नृणां शुक्रं शुक्रायत्तं च जीवितम् I तस्माच्छुक्र मनश्चैव' रक्षणीयं प्रयत्नतः ॥२-९८॥
Secretion of bindu causes death, while preservation brings about longevity. Semen of a human being is under mind's control, while longevity is under the control of semen. Therefore, semen and mind should be carefully controlled.
english translation
बिंदु का स्राव मृत्यु का कारण बनता है, जबकि संरक्षण दीर्घायु का कारण बनता है। मनुष्य का वीर्य मन के वश में होता है, जबकि दीर्घायु वीर्य के वश में होती है। इसलिए वीर्य और मन पर सावधानीपूर्वक नियंत्रण रखना चाहिए।
hindi translation
maraNaM bindupAtena jIvitaM bindudhAraNAt I cittAyattaM nRNAM zukraM zukrAyattaM ca jIvitam I tasmAcchukra manazcaiva' rakSaNIyaM prayatnataH ॥2-98॥
hk transliteration by Sanscriptएवं यो भजते नारी तामेव मनसा स्मरेत् ॥२-९९॥
Such a woman, who is favourable, should be mentally perceived.
english translation
ऐसी स्त्री जो अनुकूल हो उसे मानसिक रूप से समझना चाहिए।
hindi translation
evaM yo bhajate nArI tAmeva manasA smaret ॥2-99॥
hk transliteration by Sanscriptसिन्दूरसदृशं योनी स्त्रीणामास्थायिकं रजः I ऋतुमत्या रजोऽप्येवं रजो बिन्दुं च रक्षयेत् ॥२-१००॥
Rajas (menstrual discharge), which is like red lead, is located in the female genital organ. A menstruating woman should preserve both rajas and bindu.
english translation
रजस (मासिक स्राव), जो लाल सीसे की तरह होता है, महिला जननांग अंग में स्थित होता है। रजस्वला स्त्री को रज और बिंदु दोनों का संरक्षण करना चाहिए।
hindi translation
sindUrasadRzaM yonI strINAmAsthAyikaM rajaH I RtumatyA rajo'pyevaM rajo binduM ca rakSayet ॥2-100॥
hk transliteration by Sanscript