चलितं च निजं बिन्दुमूर्ध्वमाकृष्य रक्षयेत् I एवं संरक्षयेद बिन्दुं मृत्युं जयति योगवित् ॥२-९७॥
One should suck one's own bindu which is flowing and preserve it. Thus, preserving the bindu, an adept of yoga overcomes untimely death.
english translation
मनुष्य को अपने ही बहते हुए बिन्दु को चूसना चाहिए और उसका संरक्षण करना चाहिए। इस प्रकार, बिंदु का संरक्षण करके, योग का विशेषज्ञ असामयिक मृत्यु पर विजय प्राप्त करता है।
hindi translation
calitaM ca nijaM bindumUrdhvamAkRSya rakSayet I evaM saMrakSayeda binduM mRtyuM jayati yogavit ||2-97||
मरणं बिन्दुपातेन जीवितं बिन्दुधारणात् I चित्तायत्तं नृणां शुक्रं शुक्रायत्तं च जीवितम् I तस्माच्छुक्र मनश्चैव' रक्षणीयं प्रयत्नतः ॥२-९८॥
Secretion of bindu causes death, while preservation brings about longevity. Semen of a human being is under mind's control, while longevity is under the control of semen. Therefore, semen and mind should be carefully controlled.
english translation
बिंदु का स्राव मृत्यु का कारण बनता है, जबकि संरक्षण दीर्घायु का कारण बनता है। मनुष्य का वीर्य मन के वश में होता है, जबकि दीर्घायु वीर्य के वश में होती है। इसलिए वीर्य और मन पर सावधानीपूर्वक नियंत्रण रखना चाहिए।
hindi translation
maraNaM bindupAtena jIvitaM bindudhAraNAt I cittAyattaM nRNAM zukraM zukrAyattaM ca jIvitam I tasmAcchukra manazcaiva' rakSaNIyaM prayatnataH ||2-98||
सिन्दूरसदृशं योनी स्त्रीणामास्थायिकं रजः I ऋतुमत्या रजोऽप्येवं रजो बिन्दुं च रक्षयेत् ॥२-१००॥
Rajas (menstrual discharge), which is like red lead, is located in the female genital organ. A menstruating woman should preserve both rajas and bindu.
english translation
रजस (मासिक स्राव), जो लाल सीसे की तरह होता है, महिला जननांग अंग में स्थित होता है। रजस्वला स्त्री को रज और बिंदु दोनों का संरक्षण करना चाहिए।
hindi translation
sindUrasadRzaM yonI strINAmAsthAyikaM rajaH I RtumatyA rajo'pyevaM rajo binduM ca rakSayet ||2-100||