Progress:12.6%
अथ गजकरणी - उदरगतपदार्थमुद्धमन्ती" पवनमपानमुदीर्य कण्ठनाले I क्रमपरिचयतस्तु' वायुमार्गे गजकरणीति निगद्यते हठज्ञैः ॥१-५१॥
sanskrit
One vomits the contents of the stomach by stimulating and raising the apāna-vayu upto the throat, through a gradual practice of gaining control over the passage of the air. The experts of hatha call this gajakaraṇi.
english translation
वायु के मार्ग पर नियंत्रण पाने के क्रमिक अभ्यास के माध्यम से, अपान-वायु को उत्तेजित करके और गले तक बढ़ाकर पेट की सामग्री को उल्टी कर दिया जाता है। हठ के विशेषज्ञ इसे गजकरणी कहते हैं।
hindi translation
atha gajakaraNI - udaragatapadArthamuddhamantI" pavanamapAnamudIrya kaNThanAle I kramaparicayatastu' vAyumArge gajakaraNIti nigadyate haThajJaiH ||1-51||
hk transliteration by Sanscriptअथवा- पीत्वाऽऽकण्ठं सतिलगुडजलं नालिकेरोदकं वा, वायुमार्गे पवनजलयुतं कुम्भयेद्वाथ शक्त्या I निःशेषं शोधयित्वा परिभवपवनो बस्तिवायुप्रकाशात् , कुम्भाम्भः कण्ठनाले गुरुगजकरणी प्रोच्यतेऽयं हठज्ञैः ॥१-५२॥
sanskrit
One should drink water mixed up with jaggery and sesame or coconut water up to the throat and retain both water and air to the limit. With an objective to control 'pavana', one should thoroughly cleanse the whole tract from stomach to the throat. This is called guru-gajakarani, by the experts of hatha.
english translation
गले तक गुड़ और तिल मिला हुआ पानी या नारियल का पानी पीना चाहिए तथा जल और वायु दोनों को सीमा तक बनाए रखना चाहिए। 'पवन' को नियंत्रित करने के उद्देश्य से, व्यक्ति को पेट से लेकर गले तक पूरे मार्ग को अच्छी तरह से साफ करना चाहिए। हठ के विशेषज्ञों द्वारा इसे गुरु-गजकरणी कहा जाता है।
hindi translation
athavA- pItvA''kaNThaM satilaguDajalaM nAlikerodakaM vA, vAyumArge pavanajalayutaM kumbhayedvAtha zaktyA I niHzeSaM zodhayitvA paribhavapavano bastivAyuprakAzAt , kumbhAmbhaH kaNThanAle gurugajakaraNI procyate'yaM haThajJaiH ||1-52||
hk transliteration by Sanscriptयथैव गजयूथानां' राजते राजकुञ्जरः I तथैव हठतन्त्राणां मुख्या हि गजकरिणी ॥१-५३॥
sanskrit
As the leader of the elephants shines among the herd of the elephants, similarly, gajakariņi is the foremost among the hatha practices.
english translation
जैसे हाथियों के झुंड के बीच हाथियों का नेता चमकता है, उसी तरह हठ प्रथाओं में गजकारिणी सबसे प्रमुख है।
hindi translation
yathaiva gajayUthAnAM' rAjate rAjakuJjaraH I tathaiva haThatantrANAM mukhyA hi gajakariNI ||1-53||
hk transliteration by Sanscriptअथ त्राटकम्- निरीक्ष्य निश्चलदृशा सूक्ष्मलक्ष्यं समाहितः Iअश्रुसम्पातपर्यन्तमाचार्यैस्त्राटकं” स्मृतम् ॥१-५४॥
sanskrit
One should constantly gaze at a very minute object, remaining one-pointed, until tears roll down. According to the adepts, this is trataka.
english translation
व्यक्ति को किसी अत्यंत सूक्ष्म वस्तु को लगातार एक ही बिंदु पर देखते रहना चाहिए, जब तक कि आँसू न बहने लगें। जानकारों के अनुसार यह त्राटक है।
hindi translation
atha trATakam- nirIkSya nizcaladRzA sUkSmalakSyaM samAhitaH IazrusampAtaparyantamAcAryaistrATakaM” smRtam ||1-54||
hk transliteration by Sanscriptस्फोटनं नेत्ररोगाणां तन्द्रादीनां कपाटकम् I प्रयत्नानाटकं गोप्यं यथा रत्नसुपेटकम् ॥१-५५॥
sanskrit
This technique removes eye diseases drowsiness and the like. Therefore, it should be carefully guarded like a casket of jewels.
english translation
यह विधि आंखों के रोग तंद्रा आदि को दूर करती है। इसलिए, इसे गहनों के संदूक की तरह सावधानीपूर्वक संरक्षित किया जाना चाहिए।
hindi translation
sphoTanaM netrarogANAM tandrAdInAM kapATakam I prayatnAnATakaM gopyaM yathA ratnasupeTakam ||1-55||
hk transliteration by SanscriptHatharatnavali
Progress:12.6%
अथ गजकरणी - उदरगतपदार्थमुद्धमन्ती" पवनमपानमुदीर्य कण्ठनाले I क्रमपरिचयतस्तु' वायुमार्गे गजकरणीति निगद्यते हठज्ञैः ॥१-५१॥
sanskrit
One vomits the contents of the stomach by stimulating and raising the apāna-vayu upto the throat, through a gradual practice of gaining control over the passage of the air. The experts of hatha call this gajakaraṇi.
english translation
वायु के मार्ग पर नियंत्रण पाने के क्रमिक अभ्यास के माध्यम से, अपान-वायु को उत्तेजित करके और गले तक बढ़ाकर पेट की सामग्री को उल्टी कर दिया जाता है। हठ के विशेषज्ञ इसे गजकरणी कहते हैं।
hindi translation
atha gajakaraNI - udaragatapadArthamuddhamantI" pavanamapAnamudIrya kaNThanAle I kramaparicayatastu' vAyumArge gajakaraNIti nigadyate haThajJaiH ||1-51||
hk transliteration by Sanscriptअथवा- पीत्वाऽऽकण्ठं सतिलगुडजलं नालिकेरोदकं वा, वायुमार्गे पवनजलयुतं कुम्भयेद्वाथ शक्त्या I निःशेषं शोधयित्वा परिभवपवनो बस्तिवायुप्रकाशात् , कुम्भाम्भः कण्ठनाले गुरुगजकरणी प्रोच्यतेऽयं हठज्ञैः ॥१-५२॥
sanskrit
One should drink water mixed up with jaggery and sesame or coconut water up to the throat and retain both water and air to the limit. With an objective to control 'pavana', one should thoroughly cleanse the whole tract from stomach to the throat. This is called guru-gajakarani, by the experts of hatha.
english translation
गले तक गुड़ और तिल मिला हुआ पानी या नारियल का पानी पीना चाहिए तथा जल और वायु दोनों को सीमा तक बनाए रखना चाहिए। 'पवन' को नियंत्रित करने के उद्देश्य से, व्यक्ति को पेट से लेकर गले तक पूरे मार्ग को अच्छी तरह से साफ करना चाहिए। हठ के विशेषज्ञों द्वारा इसे गुरु-गजकरणी कहा जाता है।
hindi translation
athavA- pItvA''kaNThaM satilaguDajalaM nAlikerodakaM vA, vAyumArge pavanajalayutaM kumbhayedvAtha zaktyA I niHzeSaM zodhayitvA paribhavapavano bastivAyuprakAzAt , kumbhAmbhaH kaNThanAle gurugajakaraNI procyate'yaM haThajJaiH ||1-52||
hk transliteration by Sanscriptयथैव गजयूथानां' राजते राजकुञ्जरः I तथैव हठतन्त्राणां मुख्या हि गजकरिणी ॥१-५३॥
sanskrit
As the leader of the elephants shines among the herd of the elephants, similarly, gajakariņi is the foremost among the hatha practices.
english translation
जैसे हाथियों के झुंड के बीच हाथियों का नेता चमकता है, उसी तरह हठ प्रथाओं में गजकारिणी सबसे प्रमुख है।
hindi translation
yathaiva gajayUthAnAM' rAjate rAjakuJjaraH I tathaiva haThatantrANAM mukhyA hi gajakariNI ||1-53||
hk transliteration by Sanscriptअथ त्राटकम्- निरीक्ष्य निश्चलदृशा सूक्ष्मलक्ष्यं समाहितः Iअश्रुसम्पातपर्यन्तमाचार्यैस्त्राटकं” स्मृतम् ॥१-५४॥
sanskrit
One should constantly gaze at a very minute object, remaining one-pointed, until tears roll down. According to the adepts, this is trataka.
english translation
व्यक्ति को किसी अत्यंत सूक्ष्म वस्तु को लगातार एक ही बिंदु पर देखते रहना चाहिए, जब तक कि आँसू न बहने लगें। जानकारों के अनुसार यह त्राटक है।
hindi translation
atha trATakam- nirIkSya nizcaladRzA sUkSmalakSyaM samAhitaH IazrusampAtaparyantamAcAryaistrATakaM” smRtam ||1-54||
hk transliteration by Sanscriptस्फोटनं नेत्ररोगाणां तन्द्रादीनां कपाटकम् I प्रयत्नानाटकं गोप्यं यथा रत्नसुपेटकम् ॥१-५५॥
sanskrit
This technique removes eye diseases drowsiness and the like. Therefore, it should be carefully guarded like a casket of jewels.
english translation
यह विधि आंखों के रोग तंद्रा आदि को दूर करती है। इसलिए, इसे गहनों के संदूक की तरह सावधानीपूर्वक संरक्षित किया जाना चाहिए।
hindi translation
sphoTanaM netrarogANAM tandrAdInAM kapATakam I prayatnAnATakaM gopyaM yathA ratnasupeTakam ||1-55||
hk transliteration by Sanscript