Gherand Samhita
Progress:91.8%
मूलाऽऽधारे कुण्डलिनी भुजगाकाररूपिणी । जीवाऽऽत्मा तिष्ठति तत्र प्रदीपकलिकाकृतिः । ध्यायेत्तेजोमयं ब्रह्म तेजोध्यानं परात्परम् ॥६-१६॥
Kundalini Shakti in the shape of a snake resides in our Muladhar Chakra. The soul also resides (exists) there, just like the flame of a lamp. There one should meditate on Brahma, the form of light. This luminous meditation has been called the best meditation.
english translation
हमारे मूलाधार चक्र में सर्प की आकृति वाली कुण्डलिनी शक्ति विराजमान है । वहीं पर दीपक की लौ के समान जीवात्मा का भी निवास ( विद्यमान ) है । वहाँ पर प्रकाश स्वरूप ब्रह्मा का ध्यान करना चाहिए । इस तेजोमय ध्यान को श्रेष्ठ ध्यान कहा गया है ।
hindi translation
mUlA''dhAre kuNDalinI bhujagAkArarUpiNI | jIvA''tmA tiSThati tatra pradIpakalikAkRtiH | dhyAyettejomayaM brahma tejodhyAnaM parAtparam ||6-16||
hk transliteration by Sanscriptभ्रुवोर्मध्ये मनोर्ध्वे च यत्तेजः प्रणवाऽऽत्मकम् । ध्यायेज्ज्वालाऽऽवलीयुक्तं तेजोध्यानं तदेव हि ॥६-१७॥
The light in the form of Pranava (Omkar) is present between the eyebrows and above the mind. There is a luminous meditation filled with infinite flames. Meditating on it is also called Jyoti Dhyan.
english translation
दोनों भौहों के बीच में और मन से ऊपर जो प्रणव रूपी तेज ( ओंकार ) है । वहाँ पर अनन्त ज्वालाओं से परिपूर्ण ( युक्त ) जो तेजोमय ध्यान है । उसका ध्यान करना भी ज्योति ध्यान कहलाता है ।
hindi translation
bhruvormadhye manordhve ca yattejaH praNavA''tmakam | dhyAyejjvAlA''valIyuktaM tejodhyAnaM tadeva hi ||6-17||
hk transliteration by Sanscriptअथ सूक्ष्मध्यानम् । घेरण्ड उवाच । तेजोध्यानं श्रुतं चण्ड सूक्ष्मध्यानं शृणुष्व मे । बहुभाग्यवशाद्यस्य कुण्डली जाग्रती भवेत् ॥६-१८॥
Hey Chand! After listening to the luminous meditation (Jyoti meditation), now listen to the subtle meditation. That seeker is very fortunate whose Kundalini Shakti gets awakened.
english translation
हे चण्ड! तेजोमय ध्यान ( ज्योति ध्यान ) सुनने के बाद अब सूक्ष्म ध्यान को सुनो । वह साधक बहुत भाग्यशाली होता है जिसकी कुण्डलिनी शक्ति जाग्रत हो जाती है ।
hindi translation
atha sUkSmadhyAnam | gheraNDa uvAca | tejodhyAnaM zrutaM caNDa sUkSmadhyAnaM zRNuSva me | bahubhAgyavazAdyasya kuNDalI jAgratI bhavet ||6-18||
hk transliteration by Sanscriptआत्मना सह योगेन नेत्ररन्ध्राद्विनिर्गता । विहरेद्राजमार्गे च चञ्चलत्वान्न दृश्यते ॥६-१९॥
After this, with the help of the soul, that power comes out through the eyes and wanders on the highway and which is not visible due to fickleness.
english translation
इसके बाद वह शक्ति आत्मा के सहयोग से आँखों के माध्यम से बाहर निकल कर राजमार्ग पर विचरण करती ( घूमती ) है और जो चञ्चलता के कारण दिखाई नहीं देती है ।
hindi translation
AtmanA saha yogena netrarandhrAdvinirgatA | viharedrAjamArge ca caJcalatvAnna dRzyate ||6-19||
hk transliteration by Sanscriptशाम्भवीमुद्रया योगी ध्यानयोगेन सिध्यति । सूक्ष्मध्यानमिदं गोप्यं देवानामपि दुर्लभम् ॥६-२०॥
Yogi practitioner perfects meditation yoga through Shambhavi Mudra. This subtle meditation is rare (difficult to obtain) even for the gods. Therefore it should be kept completely secret.
english translation
योगी साधक शाम्भवी मुद्रा के माध्यम से ध्यान योग को सिद्ध करता है । यह सूक्ष्म ध्यान देवताओं के लिए भी दुर्लभ ( कठिनता से प्राप्त होने वाला ) होता है । अतः इसे पूरी तरह से गुप्त रखना चाहिए ।
hindi translation
zAmbhavImudrayA yogI dhyAnayogena sidhyati | sUkSmadhyAnamidaM gopyaM devAnAmapi durlabham ||6-20||
hk transliteration by SanscriptProgress:91.8%
मूलाऽऽधारे कुण्डलिनी भुजगाकाररूपिणी । जीवाऽऽत्मा तिष्ठति तत्र प्रदीपकलिकाकृतिः । ध्यायेत्तेजोमयं ब्रह्म तेजोध्यानं परात्परम् ॥६-१६॥
Kundalini Shakti in the shape of a snake resides in our Muladhar Chakra. The soul also resides (exists) there, just like the flame of a lamp. There one should meditate on Brahma, the form of light. This luminous meditation has been called the best meditation.
english translation
हमारे मूलाधार चक्र में सर्प की आकृति वाली कुण्डलिनी शक्ति विराजमान है । वहीं पर दीपक की लौ के समान जीवात्मा का भी निवास ( विद्यमान ) है । वहाँ पर प्रकाश स्वरूप ब्रह्मा का ध्यान करना चाहिए । इस तेजोमय ध्यान को श्रेष्ठ ध्यान कहा गया है ।
hindi translation
mUlA''dhAre kuNDalinI bhujagAkArarUpiNI | jIvA''tmA tiSThati tatra pradIpakalikAkRtiH | dhyAyettejomayaM brahma tejodhyAnaM parAtparam ||6-16||
hk transliteration by Sanscriptभ्रुवोर्मध्ये मनोर्ध्वे च यत्तेजः प्रणवाऽऽत्मकम् । ध्यायेज्ज्वालाऽऽवलीयुक्तं तेजोध्यानं तदेव हि ॥६-१७॥
The light in the form of Pranava (Omkar) is present between the eyebrows and above the mind. There is a luminous meditation filled with infinite flames. Meditating on it is also called Jyoti Dhyan.
english translation
दोनों भौहों के बीच में और मन से ऊपर जो प्रणव रूपी तेज ( ओंकार ) है । वहाँ पर अनन्त ज्वालाओं से परिपूर्ण ( युक्त ) जो तेजोमय ध्यान है । उसका ध्यान करना भी ज्योति ध्यान कहलाता है ।
hindi translation
bhruvormadhye manordhve ca yattejaH praNavA''tmakam | dhyAyejjvAlA''valIyuktaM tejodhyAnaM tadeva hi ||6-17||
hk transliteration by Sanscriptअथ सूक्ष्मध्यानम् । घेरण्ड उवाच । तेजोध्यानं श्रुतं चण्ड सूक्ष्मध्यानं शृणुष्व मे । बहुभाग्यवशाद्यस्य कुण्डली जाग्रती भवेत् ॥६-१८॥
Hey Chand! After listening to the luminous meditation (Jyoti meditation), now listen to the subtle meditation. That seeker is very fortunate whose Kundalini Shakti gets awakened.
english translation
हे चण्ड! तेजोमय ध्यान ( ज्योति ध्यान ) सुनने के बाद अब सूक्ष्म ध्यान को सुनो । वह साधक बहुत भाग्यशाली होता है जिसकी कुण्डलिनी शक्ति जाग्रत हो जाती है ।
hindi translation
atha sUkSmadhyAnam | gheraNDa uvAca | tejodhyAnaM zrutaM caNDa sUkSmadhyAnaM zRNuSva me | bahubhAgyavazAdyasya kuNDalI jAgratI bhavet ||6-18||
hk transliteration by Sanscriptआत्मना सह योगेन नेत्ररन्ध्राद्विनिर्गता । विहरेद्राजमार्गे च चञ्चलत्वान्न दृश्यते ॥६-१९॥
After this, with the help of the soul, that power comes out through the eyes and wanders on the highway and which is not visible due to fickleness.
english translation
इसके बाद वह शक्ति आत्मा के सहयोग से आँखों के माध्यम से बाहर निकल कर राजमार्ग पर विचरण करती ( घूमती ) है और जो चञ्चलता के कारण दिखाई नहीं देती है ।
hindi translation
AtmanA saha yogena netrarandhrAdvinirgatA | viharedrAjamArge ca caJcalatvAnna dRzyate ||6-19||
hk transliteration by Sanscriptशाम्भवीमुद्रया योगी ध्यानयोगेन सिध्यति । सूक्ष्मध्यानमिदं गोप्यं देवानामपि दुर्लभम् ॥६-२०॥
Yogi practitioner perfects meditation yoga through Shambhavi Mudra. This subtle meditation is rare (difficult to obtain) even for the gods. Therefore it should be kept completely secret.
english translation
योगी साधक शाम्भवी मुद्रा के माध्यम से ध्यान योग को सिद्ध करता है । यह सूक्ष्म ध्यान देवताओं के लिए भी दुर्लभ ( कठिनता से प्राप्त होने वाला ) होता है । अतः इसे पूरी तरह से गुप्त रखना चाहिए ।
hindi translation
zAmbhavImudrayA yogI dhyAnayogena sidhyati | sUkSmadhyAnamidaM gopyaM devAnAmapi durlabham ||6-20||
hk transliteration by Sanscript