1.
वर्णस्वरीयमिन्द्रियम्
Varnasvariyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in complexion and voice)
2.
पुष्पितकमिन्द्रियम्
Pushpitakam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of Tactile and Olfactory perception)
3.
परिमर्शनीयमिन्द्रियम्
Parimarshaneeyam Indriyam Adhyaya (Palpable signs of Imminent Death)
4.
इन्द्रियानीकमिन्द्रियम्
Indriyaneekam Indriyam Adhyaya (Fatal signs in five sense organs)
5.
पूर्वरूपीयमिन्द्रियम्
Purvarupeeyam Indriyam Adhyaya (Predicting prognosis of diseases by prodromal symptoms)
•
कतमानिशरीरीयमिन्द्रियम्
Katamanisharireeyam Indriyam Adhyaya (Specific fatal clinical features)
7.
पन्नरूपीयमिन्द्रियम्
Pannarupiyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs of changes in shadows, complexion, and luster)
8.
अवाक्शिरसीयमिन्द्रियम्
Avakshiraseeyam Indriyam Adhyaya (Fatal signs like inverted shadow of dying person)
9.
यस्यश्यावनिमित्तीयमिन्द्रियम्
Yasyashyavanimittiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms useful for Palliative Care among Patients approaching Death)
10.
सद्योमरणीयमिन्द्रियम्
Sadyomaraneeyam Indriyam Adhyaya (Signs of instant death and incurable complications of several diseases)
11.
अणुज्योतीयमिन्द्रियम्
Anujyotiyam Indriyam Adhyaya (Signs and Symptoms of Imminent Death caused due to diminution of Agni)
12.
गोमयचूर्णीयमिन्द्रियम्
Gomayachurniyam Indriyam Adhyaya (Auspicious and Inauspicious Characteristics of the messenger)
Progress:38.6%
हृष्टरोमा सान्द्रमूत्रः शूनः कासज्वरार्दितः | क्षीणमांसो नरो दूराद्वर्ज्यो वैद्येन जानता ||१६||
sanskrit
[Other conditions with poor prognosis] One whose chest is full of phlegm, and constantly expectorates the blue, yellow, and blood mixed sputum, a wise physician should avoid to treat such patients even from distance.
english translation
hRSTaromA sAndramUtraH zUnaH kAsajvarArditaH | kSINamAMso naro dUrAdvarjyo vaidyena jAnatA ||16||
hk transliteration
त्रयः प्रकुपिता यस्य दोषाः कष्टाभिलक्षिताः | कृशस्य बलहीनस्य नास्ति तस्य चिकित्सितम् ||१७||
sanskrit
A patient who is having thin stature, wasting of muscles, with Horripilation, colloidal or thick urine, with edema, cough, and fever, should be avoided by physician.
english translation
trayaH prakupitA yasya doSAH kaSTAbhilakSitAH | kRzasya balahInasya nAsti tasya cikitsitam ||17||
hk transliteration
ज्वरातिसारौ शोफान्ते श्वयथुर्वा तयोः क्षये| दुर्बलस्य विशेषेण नरस्यान्ताय जायते ||१८||
sanskrit
A person whose all the three doshas are vitiated, emaciated, having no strength, is untreatable.
english translation
jvarAtisArau zophAnte zvayathurvA tayoH kSaye| durbalasya vizeSeNa narasyAntAya jAyate ||18||
hk transliteration
पाण्डुरश्च कृशोऽत्यर्थं तृष्णयाऽभिपरिप्लुतः| डम्बरी कुपितोच्छ्वासः प्रत्याख्येयो विजानता ||१९||
sanskrit
If, in an emaciated patient with fever and diarrhea as sequel of edema or edema as sequel of these two, dies soon. A patient who is pale, excessively emaciated, having excessive thirst, eyes are fixed on one object, and with painful breath is better to declare untreatable.
english translation
pANDurazca kRzo'tyarthaM tRSNayA'bhipariplutaH| DambarI kupitocchvAsaH pratyAkhyeyo vijAnatA ||19||
hk transliteration
हनुमन्याग्रहस्तृष्णा बलह्रासोऽतिमात्रया| प्राणाश्चोरसि वर्तन्ते यस्य तं परिवर्जयेत् ||२०||
sanskrit
If a person having lock jaw and rigid neck suffers from thirst, diminished strength, and the signs of life(breath) are only confined to chest, such patient should be discarded for treatment purpose.
english translation
hanumanyAgrahastRSNA balahrAso'timAtrayA| prANAzcorasi vartante yasya taM parivarjayet ||20||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:38.6%
हृष्टरोमा सान्द्रमूत्रः शूनः कासज्वरार्दितः | क्षीणमांसो नरो दूराद्वर्ज्यो वैद्येन जानता ||१६||
sanskrit
[Other conditions with poor prognosis] One whose chest is full of phlegm, and constantly expectorates the blue, yellow, and blood mixed sputum, a wise physician should avoid to treat such patients even from distance.
english translation
hRSTaromA sAndramUtraH zUnaH kAsajvarArditaH | kSINamAMso naro dUrAdvarjyo vaidyena jAnatA ||16||
hk transliteration
त्रयः प्रकुपिता यस्य दोषाः कष्टाभिलक्षिताः | कृशस्य बलहीनस्य नास्ति तस्य चिकित्सितम् ||१७||
sanskrit
A patient who is having thin stature, wasting of muscles, with Horripilation, colloidal or thick urine, with edema, cough, and fever, should be avoided by physician.
english translation
trayaH prakupitA yasya doSAH kaSTAbhilakSitAH | kRzasya balahInasya nAsti tasya cikitsitam ||17||
hk transliteration
ज्वरातिसारौ शोफान्ते श्वयथुर्वा तयोः क्षये| दुर्बलस्य विशेषेण नरस्यान्ताय जायते ||१८||
sanskrit
A person whose all the three doshas are vitiated, emaciated, having no strength, is untreatable.
english translation
jvarAtisArau zophAnte zvayathurvA tayoH kSaye| durbalasya vizeSeNa narasyAntAya jAyate ||18||
hk transliteration
पाण्डुरश्च कृशोऽत्यर्थं तृष्णयाऽभिपरिप्लुतः| डम्बरी कुपितोच्छ्वासः प्रत्याख्येयो विजानता ||१९||
sanskrit
If, in an emaciated patient with fever and diarrhea as sequel of edema or edema as sequel of these two, dies soon. A patient who is pale, excessively emaciated, having excessive thirst, eyes are fixed on one object, and with painful breath is better to declare untreatable.
english translation
pANDurazca kRzo'tyarthaM tRSNayA'bhipariplutaH| DambarI kupitocchvAsaH pratyAkhyeyo vijAnatA ||19||
hk transliteration
हनुमन्याग्रहस्तृष्णा बलह्रासोऽतिमात्रया| प्राणाश्चोरसि वर्तन्ते यस्य तं परिवर्जयेत् ||२०||
sanskrit
If a person having lock jaw and rigid neck suffers from thirst, diminished strength, and the signs of life(breath) are only confined to chest, such patient should be discarded for treatment purpose.
english translation
hanumanyAgrahastRSNA balahrAso'timAtrayA| prANAzcorasi vartante yasya taM parivarjayet ||20||
hk transliteration