Charak Samhita

Progress:39.9%

ताम्यत्यायच्छते शर्म न किञ्चिदपि विन्दति| क्षीणमांसबलाहारो मुमूर्षुरचिरान्नरः ||२१||

sanskrit

[Markers of imminent death] If an emaciated person with diminished strength presenting lack of digestive power, faints repeatedly, with violent movements of the body and restlessness in any situation, he succumbs to death immediately.

english translation

tAmyatyAyacchate zarma na kiJcidapi vindati| kSINamAMsabalAhAro mumUrSuracirAnnaraH ||21||

hk transliteration

विरुद्धयोनयो यस्य विरुद्धोपक्रमा भृशम्| वर्धन्ते दारुणा रोगाः शीघ्रं शीघ्रं स हन्यते ||२२||

sanskrit

In a person suffering from more than one disease, and if their etiological factors are mutually contradictory and the line of treatments are also contradictory this is indicative of fatal prognosis. If they appear suddenly, the sudden death of the patient is also certain.

english translation

viruddhayonayo yasya viruddhopakramA bhRzam| vardhante dAruNA rogAH zIghraM zIghraM sa hanyate ||22||

hk transliteration

बलं विज्ञानमारोग्यं ग्रहणी मांसशोणितम् | एतानि यस्य क्षीयन्ते क्षिप्रं क्षिप्रं स हन्यते ||२३||

sanskrit

Strength against disease is knowledge of Health and health is based on digestive power and power or muscles, and purity of blood. Where all these diminished there is no hope for long life and thus succumb for death.

english translation

balaM vijJAnamArogyaM grahaNI mAMsazoNitam | etAni yasya kSIyante kSipraM kSipraM sa hanyate ||23||

hk transliteration

आरोग्यं हीयते यस्य प्रकृतिः परिहीयते| सहसा सहसा तस्य मृत्युर्हरति जीवितम् ||२४||

sanskrit

If there is sudden deterioration of health is extended to the change in basic constitution (prakriti) of a patient then he succumbs for sudden death.

english translation

ArogyaM hIyate yasya prakRtiH parihIyate| sahasA sahasA tasya mRtyurharati jIvitam ||24||

hk transliteration

तत्रश्लोकः- इत्येतानि शरीराणि व्याधिमन्ति विवर्जयेत्| न ह्येषु धीराः पश्यन्ति सिद्धिं काञ्चिदुपक्रमात् ||२५||

sanskrit

[Summary] Patients with above mentioned diseases should not be taken for treatment. The wise physician should not anticipate success of his treatment in such cases.

english translation

tatrazlokaH- ityetAni zarIrANi vyAdhimanti vivarjayet| na hyeSu dhIrAH pazyanti siddhiM kAJcidupakramAt ||25||

hk transliteration