Brihat Samhita
Progress:92.2%
सितकुसुमाशुचिमांसऽनने अर्थसिद्धिर्यथाईप्सिता यातुः । पक्षौ धुन्वन्न् ऊर्ध्वऽनने च विघ्नं मुहुः क्वणति ॥ ९५-४१ ॥
If the crow be seen to cry holding in its mouth a white flower, an impure substance or flesh, there will be gain of wealth to the traveller: if it be seen to cry with its head raised and striking its wings on its sides, there will be obstacles in the way.
english translation
sitakusumAzucimAMsa'nane arthasiddhiryathAIpsitA yAtuH । pakSau dhunvann Urdhva'nane ca vighnaM muhuH kvaNati ॥ 95-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptयदि शृङ्खलां वरत्रां वल्लीं वाआदाय वाशते बन्धः । पाषाणस्थे च भयं क्लिष्टापूर्वाध्विकयुतिश्च ॥ ९५-४२ ॥
If the crow be seen to cry holding in its mouth a string, a strap of leather, or a twining creeper, there will be imprisonment and if it be seen to cry from a stone, there will be a meeting with a new traveller who has suffered much from foot-journey.
english translation
yadi zRGkhalAM varatrAM vallIM vAAdAya vAzate bandhaH । pASANasthe ca bhayaM kliSTApUrvAdhvikayutizca ॥ 95-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्योन्यभक्षसंक्रामितऽनने तुष्टिरुत्तमा भवति । विज्ञेयः स्त्रीलाभो दम्पत्योर्विरुवतोर् युगपत् ॥ ९५-४३ ॥
If crows be seen to exchange food with one another, there will be great happiness, if the male and the female crows be heard to cry together, there will be the gain of a woman.
english translation
anyonyabhakSasaMkrAmita'nane tuSTiruttamA bhavati । vijJeyaH strIlAbho dampatyorviruvator yugapat ॥ 95-43 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रमदाशिरौपगतपूर्णकुम्भसंस्थे अङ्गनाअर्थसम्प्राप्तिः । घटकुट्टने सुतविपद्घटौपहदने अन्नसम्प्राप्तिः ॥ ९५-४४ ॥
If the crow (vāyasa) be seen to cry from a well-filled water pot on the head of a woman, there will be the gain of a woman or wealth; if it be seen to strike the pot with its feet, the person’s son will meet with danger; and if it be seen to pass excrement into the pot, there will be the gain of meals.
english translation
pramadAziraupagatapUrNakumbhasaMsthe aGganAarthasamprAptiH । ghaTakuTTane sutavipadghaTaupahadane annasamprAptiH ॥ 95-44 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्कन्धावारऽदीनां निवेशसमये रुवंश्चलत्पक्षः । सूचयते अन्यत्स्थानं निश्चलपक्षस्तु भयमात्रम् ॥ ९५-४५ ॥
If, when an army begins to encamp in a place, the crow be seen to cry striking its wings on its sides, the army will meet with success in some other place; and if it be seen to cry without moving its wings, there will be only fear and nothing serious will happen.
english translation
skandhAvAra'dInAM nivezasamaye ruvaMzcalatpakSaH । sUcayate anyatsthAnaM nizcalapakSastu bhayamAtram ॥ 95-45 ॥
hk transliteration by Sanscript