Brihat Samhita
Progress:89.7%
उत्सर्गान्न शुभदं आसनात्परस्थं वामे च ज्वलनं अतो अपरं प्रशस्तम् । सर्वाङ्गज्वलनं अवृद्धिदं हयानां द्वे वर्षे दहनकणाश्च धूपनं वा ॥ ९३-०१ ॥
If either the part just behind the saddle or the side of a horse (aśva) be accidentally burnt, evil is indicated. If otherwise, there will be good luck. If all the parts of the body be burnt, there will be misery. If the part be seen to burn or to smoke, the effects will be felt in two years.
english translation
utsargAnna zubhadaM AsanAtparasthaM vAme ca jvalanaM ato aparaM prazastam । sarvAGgajvalanaM avRddhidaM hayAnAM dve varSe dahanakaNAzca dhUpanaM vA ॥ 93-01 ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्तःपुरं नाशं उपैति मेढ्रे कोशः क्षयं यात्युदरे प्रदीप्ते । पायौ च पुच्छे च पराजयः स्याद् वक्त्रौत्तमाङ्गज्वलने जयश्च ॥ ९३-०२ ॥
If the organ of generation catch fire, the master’s harem will suffer miseries. If the belly catch fire, the treasury will suffer; if the buttocks or the tail catch fire, there will be defeat by the enemy. If the face and the head catch fire, there will be success.
english translation
antaHpuraM nAzaM upaiti meDhre kozaH kSayaM yAtyudare pradIpte । pAyau ca pucche ca parAjayaH syAd vaktrauttamAGgajvalane jayazca ॥ 93-02 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्कन्धऽसनांसज्वलनं जयाय बन्धाय पादज्वलनं प्रदिष्टम् । ललाटवक्षो अक्षिभुजे च धूमः पराभवाय ज्वलनं जयाय ॥ ९३-०३ ॥
If the mane, the saddle—back and the shoulders catch fire, there will be success. If the legs catch fire, there will be imprisonment. If the forehead, breast, eyes or legs catch fire and smoke, there will be defeat; but if they burn only, there will be success.
english translation
skandha'sanAMsajvalanaM jayAya bandhAya pAdajvalanaM pradiSTam । lalATavakSo akSibhuje ca dhUmaH parAbhavAya jvalanaM jayAya ॥ 93-03 ॥
hk transliteration by Sanscriptनासापुटप्रोथशिरो अश्रुपात नेत्रे च रात्रौ ज्वलनं जयाय । पलाशताम्रासितकर्बुराणां नित्यं शुकऽभस्य सितस्य चैष्टम् ॥ ९३-०४ ॥
If the nasal pit, the part above it, the head, the part just below the eyes and the eyes catch fire and burn at night, there will be success. If horses which are green, red, black, of different colours or blue catch fire in any part of their body, there will be the gain of a desired object.
english translation
nAsApuTaprothaziro azrupAta netre ca rAtrau jvalanaM jayAya । palAzatAmrAsitakarburANAM nityaM zuka'bhasya sitasya caiSTam ॥ 93-04 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रद्वेषो यवसाम्भसां प्रपतनं स्वेदो निमित्ताद्विना कम्पो वा वदनाच्च रक्तपतनं धूमस्य वा सम्भवः । अस्वप्नश्च विरोधिनां निशि दिवा निद्राअलसध्यानता । सादो अधोमुखता विचेष्टितं इदं नेष्टं स्मृतं वाजिनाम् ॥ ९३-०५ ॥
If the horse (aśva) be found to refuse to eat or drink or to fall its legs striking with each other or to perspire for no apparent cause or to quake, drop blood from the mouth or to smoke or not to sleep at night and on the contrary if it be found to sleep by day or be dull or listless with its eyes closed or to stick its head to the ground, there will be misery.
english translation
pradveSo yavasAmbhasAM prapatanaM svedo nimittAdvinA kampo vA vadanAcca raktapatanaM dhUmasya vA sambhavaH । asvapnazca virodhinAM nizi divA nidrAalasadhyAnatA । sAdo adhomukhatA viceSTitaM idaM neSTaM smRtaM vAjinAm ॥ 93-05 ॥
hk transliteration by Sanscript