Brihat Samhita

Progress:36.3%

x

द्विरदमदमहीसरोजलाजा घृतमधुना च हुताशने सगन्धे । प्रणतनृपशिरोमणिप्रभाभिर्भवति पुरश्छुरितेव भूर्नृपस्य ॥ ४३-३६ ॥

If the sacrifice Fire emits the smell of elephant’s ichor, mud, lotus, fried grains, ghee or honey, the king will have the earth in front carpeted, as it were, with the rays of the crown-jewels of prostrate potentates.

english translation

dviradamadamahIsarojalAjA ghRtamadhunA ca hutAzane sagandhe । praNatanRpaziromaNiprabhAbhirbhavati purazchuriteva bhUrnRpasya ॥ 43-36 ॥

hk transliteration by Sanscript

उक्तं यदुत्तिष्ठति शक्रकेतौ शुभाशुभं सप्तमरीचिरूपैः । तज्जन्मयज्ञग्रहशान्तियात्राविवाहकालेष्वपि चिन्तनीयम् ॥ ४३-३७ ॥

Whatever good and bad omens, already delineated, are observed from the features of the sacrificial fire on the occasion of the installation of Indra’s Banner, should be taken into consideration also at the time of a person’s birth, sacrifice, propitiatory ceremonies for the planets, journeys or military expeditions and marriage.

english translation

uktaM yaduttiSThati zakraketau zubhAzubhaM saptamarIcirUpaiH । tajjanmayajJagrahazAntiyAtrAvivAhakAleSvapi cintanIyam ॥ 43-37 ॥

hk transliteration by Sanscript

गुडपूपपायसऽद्यैर्विप्रानभ्यर्च्य दक्षिणाभिश्च । श्रवणेन द्वादश्यां उत्थाप्यो अन्यत्र वा श्रवणात् ॥ ४३-३८ ॥

On the 12th lunar day ruling the asterism Śravaṇa or any other asterism, the Banner should be raised and erected, after honouring the Brāhmaṇas with jaggery, sweet-meats, milk porridge and such other dishes as well as with dakṣiṇās (gifts of money).

english translation

guDapUpapAyasa'dyairviprAnabhyarcya dakSiNAbhizca । zravaNena dvAdazyAM utthApyo anyatra vA zravaNAt ॥ 43-38 ॥

hk transliteration by Sanscript

शक्रकुमार्यः कार्याः प्राह मनुः सप्त पञ्च वा तज्ज्ञैः । नन्दौपनन्दसंज्ञे पादऊनार्धे ध्वजौच्छ्रायात् ॥ ४३-३९ ॥

Manu declared that those who are experts in such matters should fashion five or seven Indra-pole maidens; these, known as Nanda and Upananda, should be one quarter or one half less than the height of the banner-staff.

english translation

zakrakumAryaH kAryAH prAha manuH sapta paJca vA tajjJaiH । nandaupanandasaMjJe pAdaUnArdhe dhvajaucchrAyAt ॥ 43-39 ॥

hk transliteration by Sanscript

षोडशभागाभ्यधिके जयविजये द्वे वसुन्धरे चान्ये । अधिका शक्रजनित्री मध्ये अष्टांशेन चएतासाम् ॥ ४३-४० ॥

Two lands, Jaya and Vijaya, are larger by a sixteenth part, and there are two other lands as well. The Śakrajanitrī is greater than these, containing an additional eighth part in the center.

english translation

SoDazabhAgAbhyadhike jayavijaye dve vasundhare cAnye । adhikA zakrajanitrI madhye aSTAMzena caetAsAm ॥ 43-40 ॥

hk transliteration by Sanscript