1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
•
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
13.
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:30.7%
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि । योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥ ५-११ ॥
sanskrit
By giving up attachment, the yogis undertake work merely through the body, mind, intellect and even the senses, for the purification of themselves.
english translation
hindi translation
kAyena manasA buddhyA kevalairindriyairapi | yoginaH karma kurvanti saGgaM tyaktvAtmazuddhaye || 5-11 ||
hk transliteration
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् । अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥ ५-१२ ॥
sanskrit
Having abandoned [the attachment for] the fruit of actions, the Karma Yogi attains the eternal Peace. [But] the person, other than the Karma yogi, attached to the fruit of action, is bound by his action born of desire.
english translation
hindi translation
yuktaH karmaphalaM tyaktvA zAntimApnoti naiSThikIm | ayuktaH kAmakAreNa phale sakto nibadhyate || 5-12 ||
hk transliteration
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी । नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥ ५-१३ ॥
sanskrit
The embodied self who is self-controlled, renounces all actions to the city of nine gates, i.e., the body with its sensory and motor functions which are nine in number. He discriminates that all actions are due to conjunction of the self with the body which is rooted in previous Karmas, and is not by Its own nature. [It means that the self merely rests in the body, without any identification with bodily activities.]
english translation
hindi translation
sarvakarmANi manasA saMnyasyAste sukhaM vazI | navadvAre pure dehI naiva kurvanna kArayan || 5-13 ||
hk transliteration
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः । न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥ ५-१४ ॥
sanskrit
Shri Prabhu does not create agentship or any objects (of desire) for anyone; nor association with the results of actions. But it is Nature that acts.
english translation
hindi translation
na kartRtvaM na karmANi lokasya sRjati prabhuH | na karmaphalasaMyogaM svabhAvastu pravartate || 5-14 ||
hk transliteration
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः । अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ॥ ५-१५ ॥
sanskrit
The all-pervading Parmatma takes away neither the sin nor the merit of any one. Knowledge is enveloped by ignorance. Hence creatures are deluded.
english translation
hindi translation
nAdatte kasyacitpApaM na caiva sukRtaM vibhuH | ajJAnenAvRtaM jJAnaM tena muhyanti jantavaH || 5-15 ||
hk transliteration
Shrimad Bhagavad Gita
Progress:30.7%
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि । योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥ ५-११ ॥
sanskrit
By giving up attachment, the yogis undertake work merely through the body, mind, intellect and even the senses, for the purification of themselves.
english translation
hindi translation
kAyena manasA buddhyA kevalairindriyairapi | yoginaH karma kurvanti saGgaM tyaktvAtmazuddhaye || 5-11 ||
hk transliteration
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् । अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥ ५-१२ ॥
sanskrit
Having abandoned [the attachment for] the fruit of actions, the Karma Yogi attains the eternal Peace. [But] the person, other than the Karma yogi, attached to the fruit of action, is bound by his action born of desire.
english translation
hindi translation
yuktaH karmaphalaM tyaktvA zAntimApnoti naiSThikIm | ayuktaH kAmakAreNa phale sakto nibadhyate || 5-12 ||
hk transliteration
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी । नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥ ५-१३ ॥
sanskrit
The embodied self who is self-controlled, renounces all actions to the city of nine gates, i.e., the body with its sensory and motor functions which are nine in number. He discriminates that all actions are due to conjunction of the self with the body which is rooted in previous Karmas, and is not by Its own nature. [It means that the self merely rests in the body, without any identification with bodily activities.]
english translation
hindi translation
sarvakarmANi manasA saMnyasyAste sukhaM vazI | navadvAre pure dehI naiva kurvanna kArayan || 5-13 ||
hk transliteration
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः । न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥ ५-१४ ॥
sanskrit
Shri Prabhu does not create agentship or any objects (of desire) for anyone; nor association with the results of actions. But it is Nature that acts.
english translation
hindi translation
na kartRtvaM na karmANi lokasya sRjati prabhuH | na karmaphalasaMyogaM svabhAvastu pravartate || 5-14 ||
hk transliteration
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः । अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ॥ ५-१५ ॥
sanskrit
The all-pervading Parmatma takes away neither the sin nor the merit of any one. Knowledge is enveloped by ignorance. Hence creatures are deluded.
english translation
hindi translation
nAdatte kasyacitpApaM na caiva sukRtaM vibhuH | ajJAnenAvRtaM jJAnaM tena muhyanti jantavaH || 5-15 ||
hk transliteration