Shrimad Bhagavad Gita
Progress:72.0%
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च । सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥ १३-१६॥
Existing outside and inside all beings; moving as well as non-moving, It is incomprehensible due to subtleness. So also, It is far away, and yet near.
english translation
(वह ब्रह्म) भूत मात्र के अन्तर्बाह्य स्थित है; वह चर है और अचर भी। सूक्ष्म होने से वह अविज्ञेय है; वह सुदूर और अत्यन्त समीपस्थ भी है।
hindi translation
bahirantazca bhUtAnAmacaraM carameva ca | sUkSmatvAttadavijJeyaM dUrasthaM cAntike ca tat || 13-16||
hk transliteration by Sanscriptअविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् । भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥ १३-१७॥
And undivided, yet It exists as if divided in beings; It is to be known as the supporter of being; It devours and It generates.
english translation
वे परमात्मा स्वयं विभागरहित होते हुए भी सम्पूर्ण प्राणियोंमें विभक्तकी तरह स्थित हैं। वे जाननेयोग्य परमात्मा ही सम्पूर्ण प्राणियोंको उत्पन्न करनेवाले, उनका भरण-पोषण करनेवाले और संहार करनेवाले हैं।
hindi translation
avibhaktaM ca bhUteSu vibhaktamiva ca sthitam | bhUtabhartR ca tajjJeyaM grasiSNu prabhaviSNu ca || 13-17||
hk transliteration by Sanscriptज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते । ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥ १३-१८॥
That, the Light of all lights, is said to be beyond darkness: knowledge, the knowable and the goal of knowledge, It exists in the hearts of all.
english translation
वह परमात्मा सम्पूर्ण ज्योतियोंका भी ज्योति और अज्ञानसे अत्यन्त परे कहा गया है। वह ज्ञानस्वरूप, जाननेयोग्य, ज्ञान(साधन-समुदाय) से प्राप्त करनेयोग्य और सबके हृदयमें विराजमान है।
hindi translation
jyotiSAmapi tajjyotistamasaH paramucyate | jJAnaM jJeyaM jJAnagamyaM hRdi sarvasya viSThitam || 13-18||
hk transliteration by Sanscriptइति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः । मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥ १३-१९॥
Thus the field ( Kshetra ), as well as knowledge and the knowable have been briefly stated. My devotee, knowing this, enters into My Being.
english translation
इस प्रकार क्षेत्र, ज्ञान और ज्ञेय(परमात्मतत्त्व)को संक्षेपसे कहा गया। मेरा भक्त इसको तत्त्वसे जानकर मेरे भावको प्राप्त हो जाता है।
hindi translation
iti kSetraM tathA jJAnaM jJeyaM coktaM samAsataH | madbhakta etadvijJAya madbhAvAyopapadyate || 13-19||
hk transliteration by Sanscriptप्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि । विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥ १३-२०॥
Know that both Prakriti and the self ( Purush ) are without beginning; know that all modifications and the attributes are born of Prakriti.
english translation
प्रकृति और पुरुष -- दोनोंको ही तुम अनादि समझो और विकारों तथा गुणोंको भी प्रकृतिसे ही उत्पन्न समझो। कार्य और करणके द्वारा होनेवाली क्रियाओंको उत्पन्न करनेमें प्रकृति हेतु कही जाती है और सुख-दुःखोंके भोक्तापनमें पुरुष हेतु कहा जाता है।
hindi translation
prakRtiM puruSaM caiva viddhyanAdI ubhAvapi | vikArAMzca guNAMzcaiva viddhi prakRtisambhavAn || 13-20||
hk transliteration by Sanscript1.
अर्जुनविषादयोगः
The Yoga of Arjuna's Dilemma
2.
साङ्ख्ययोगः
The Yoga of Transcendence
3.
कर्मयोगः
The Yoga of Action
4.
ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः
The Yoga of Wisdom
5.
संन्यासयोगः
The Yoga of Renunciation
6.
आत्मसंयमयोगः
The Yoga of Meditation
7.
ज्ञानविज्ञानयोगः
The Yoga of Knowledge
8.
अक्षरब्रह्मयोगः
The Yoga of Eternity
9.
राजविद्याराजगुह्ययोगः
The Yoga of Kingship
10.
विभूतियोगः
The Yoga of Divine Glory
11.
विश्वरूपदर्शनयोगः
The Yoga of Cosmic Vision
12.
भक्तियोगः
The Yoga of Devotion
क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगः
The Yoga of Field and Knower
14.
गुणत्रयविभागयोगः
The Yoga of Three Gunas
15.
पुरुषोत्तमयोगः
The Yoga of Supreme
16.
दैवासुरसम्पद्विभागयोगः
The Yoga of Divine and Demonic
17.
श्रद्धात्रयविभागयोगः
The Yoga of Threefold Faith
18.
मोक्षसंन्यासयोगः
The Yoga of Liberation
Progress:72.0%
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च । सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥ १३-१६॥
Existing outside and inside all beings; moving as well as non-moving, It is incomprehensible due to subtleness. So also, It is far away, and yet near.
english translation
(वह ब्रह्म) भूत मात्र के अन्तर्बाह्य स्थित है; वह चर है और अचर भी। सूक्ष्म होने से वह अविज्ञेय है; वह सुदूर और अत्यन्त समीपस्थ भी है।
hindi translation
bahirantazca bhUtAnAmacaraM carameva ca | sUkSmatvAttadavijJeyaM dUrasthaM cAntike ca tat || 13-16||
hk transliteration by Sanscriptअविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् । भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥ १३-१७॥
And undivided, yet It exists as if divided in beings; It is to be known as the supporter of being; It devours and It generates.
english translation
वे परमात्मा स्वयं विभागरहित होते हुए भी सम्पूर्ण प्राणियोंमें विभक्तकी तरह स्थित हैं। वे जाननेयोग्य परमात्मा ही सम्पूर्ण प्राणियोंको उत्पन्न करनेवाले, उनका भरण-पोषण करनेवाले और संहार करनेवाले हैं।
hindi translation
avibhaktaM ca bhUteSu vibhaktamiva ca sthitam | bhUtabhartR ca tajjJeyaM grasiSNu prabhaviSNu ca || 13-17||
hk transliteration by Sanscriptज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते । ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥ १३-१८॥
That, the Light of all lights, is said to be beyond darkness: knowledge, the knowable and the goal of knowledge, It exists in the hearts of all.
english translation
वह परमात्मा सम्पूर्ण ज्योतियोंका भी ज्योति और अज्ञानसे अत्यन्त परे कहा गया है। वह ज्ञानस्वरूप, जाननेयोग्य, ज्ञान(साधन-समुदाय) से प्राप्त करनेयोग्य और सबके हृदयमें विराजमान है।
hindi translation
jyotiSAmapi tajjyotistamasaH paramucyate | jJAnaM jJeyaM jJAnagamyaM hRdi sarvasya viSThitam || 13-18||
hk transliteration by Sanscriptइति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः । मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥ १३-१९॥
Thus the field ( Kshetra ), as well as knowledge and the knowable have been briefly stated. My devotee, knowing this, enters into My Being.
english translation
इस प्रकार क्षेत्र, ज्ञान और ज्ञेय(परमात्मतत्त्व)को संक्षेपसे कहा गया। मेरा भक्त इसको तत्त्वसे जानकर मेरे भावको प्राप्त हो जाता है।
hindi translation
iti kSetraM tathA jJAnaM jJeyaM coktaM samAsataH | madbhakta etadvijJAya madbhAvAyopapadyate || 13-19||
hk transliteration by Sanscriptप्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि । विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥ १३-२०॥
Know that both Prakriti and the self ( Purush ) are without beginning; know that all modifications and the attributes are born of Prakriti.
english translation
प्रकृति और पुरुष -- दोनोंको ही तुम अनादि समझो और विकारों तथा गुणोंको भी प्रकृतिसे ही उत्पन्न समझो। कार्य और करणके द्वारा होनेवाली क्रियाओंको उत्पन्न करनेमें प्रकृति हेतु कही जाती है और सुख-दुःखोंके भोक्तापनमें पुरुष हेतु कहा जाता है।
hindi translation
prakRtiM puruSaM caiva viddhyanAdI ubhAvapi | vikArAMzca guNAMzcaiva viddhi prakRtisambhavAn || 13-20||
hk transliteration by Sanscript