Progress:72.8%

कार्यकारणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते । पुरुषः सुखदुःखानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते ॥ १३-२१॥

The Prakrti is said to be the cause of agency to the body ( Karya ) and sense-organs ( Karan ). The self ( Purush ) is said to be the cause of experiencing pleasure and pain.

english translation

प्रकृति और पुरुष -- दोनोंको ही तुम अनादि समझो और विकारों तथा गुणोंको भी प्रकृतिसे ही उत्पन्न समझो। कार्य और करणके द्वारा होनेवाली क्रियाओंको उत्पन्न करनेमें प्रकृति हेतु कही जाती है और सुखदुःखोंके भोक्तापनमें पुरुष हेतु कहा जाता है।

hindi translation

kAryakAraNakartRtve hetuH prakRtirucyate | puruSaH sukhaduHkhAnAM bhoktRtve heturucyate || 13-21||

hk transliteration by Sanscript

पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् । कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ॥ १३-२२॥

Indeed, the self (Purush ) seated in Prakriti experiences the Gunas born of Prakriti. Its attachment to these Gunas is the cause of birth in good and evil Yoni ( "place of origin" of species or cosmic entities ).

english translation

प्रकृतिमें स्थित पुरुष ही प्रकृतिजन्य गुणोंका भोक्ता बनता है और गुणोंका सङ्ग ही उसके ऊँच-नीच योनियोंमें जन्म लेनेका कारण बनता है।

hindi translation

puruSaH prakRtistho hi bhuGkte prakRtijAnguNAn | kAraNaM guNasaGgo'sya sadasadyonijanmasu || 13-22||

hk transliteration by Sanscript

उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः । परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः ॥ १३-२३॥

Param Purush ( The Supreme Soul ) in this body is also called the spectator, the approver , the supporter, the Experiencer, Maheshwar ( the great Lord )and Paramaatma( the Supreme Self ).

english translation

यह पुरुष प्रकृति-(शरीर-) के साथ सम्बन्ध रखनेसे 'उपद्रष्टा', उसके साथ मिलकर सम्मति, अनुमति देनेसे 'अनुमन्ता', अपनेको उसका भरणपोषण करनेवाला माननेसे 'भर्ता', उसके सङ्गसे सुखदुःख भोगनेसे 'भोक्ता', और अपनेको उसका स्वामी माननेसे 'महेश्वर' बन जाता है। परन्तु स्वरूपसे यह पुरुष 'परमात्मा' कहा जाता है। यह देहमें रहता हुआ भी देहसे पर (सम्बन्ध-रहित) ही है।

hindi translation

upadraSTAnumantA ca bhartA bhoktA mahezvaraH | paramAtmeti cApyukto dehe'sminpuruSaH paraH || 13-23||

hk transliteration by Sanscript

य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह । सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ॥ १३-२४॥

He who knows thus the Purush ( Person ) and Prakriti ( Nature ) along with the Gunas( alities ) will not be born again, in whatever way he may live.

english translation

इस प्रकार पुरुष और गुणों के सहित प्रकृति को जो मनुष्य जानता है, वह सब प्रकार से रहता हुआ (व्यवहार करता हुआ) भी पुन: नहीं जन्मता है।

hindi translation

ya evaM vetti puruSaM prakRtiM ca guNaiH saha | sarvathA vartamAno'pi na sa bhUyo'bhijAyate || 13-24||

hk transliteration by Sanscript

ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना । अन्ये साङ्ख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे ॥ १३-२५॥

Through meditation some realize the Self in (their) intellect with the help of the internal organ; others through Sankhya-yoga, and others through Karma-yoga.

english translation

कई मनुष्य ध्यानयोगके द्वारा, कई सांख्ययोगके द्वारा और कई कर्मयोगके द्वारा आत्मा को आत्मा (हृदय) में आत्मा (शुद्ध बुद्धि) के द्वारा देखते हैं; अर्थात परमात्मतत्त्वका अनुभव करते हैं।

hindi translation

dhyAnenAtmani pazyanti kecidAtmAnamAtmanA | anye sAGkhyena yogena karmayogena cApare || 13-25||

hk transliteration by Sanscript