Progress:44.1%

न पिबेत्पङ्कशैवालतृणपर्णाविलास्तृतम् । सूर्येन्दुपवनादृष्टमभिवृष्टं घनं गुरु ॥६॥

Unpotable water The water which has become dirty due to the spread of mud, algae, straws and leaves should not be drunk. The water which has not been touched by the rays of the sun and the moon and the fresh air, which has just rained i.e. the water of the first rain, which is heavy (heavy to digest) due to being dense (muddy).

english translation

न पीने योग्य जल कीचड़, सिवार, तिनके तथा पत्तों के फैल जाने के कारण जो जल मलिन हो गया हो, उसे नहीं पीना चाहिए। जिस जल पर सूर्य चन्द्रमा की किरणों का तथा शुद्ध वायु का स्पर्श न होता हो, जो अभी-अभी बरसा हो अर्थात् जो पहली वर्षा का जल हो, जो जल घन ( गदला) होने के कारण गुरु (पचने में भारी ) हो I

hindi translation

na pibetpaGkazaivAlatRNaparNAvilAstRtam | sUryendupavanAdRSTamabhivRSTaM ghanaM guru ||6||

hk transliteration by Sanscript

फेनिलं जन्तुमत्तप्तं दन्तग्राह्यतिशैत्यतः । अनार्तवं च यद्दिव्यमार्तवं प्रथमं च यत् ॥७॥

Water which has foam on it, which is creamy, which is hot to touch and which is extremely cold and which causes pain when it comes into contact with the teeth, should not be drunk. The water of the rainy season is called 'Artavajal'. Apart from this period, whenever it rains immediately, it is called 'Anartava' water and the water which falls from the sky for the first time during the rainy season should also not be drunk.

english translation

जिसके ऊपर झाग उठी हो, जो क्रिमियुक्त हो, स्पर्श में उष्ण हो तथा जो अत्यन्त शीतल होने के कारण दाँतों में लगकर पीड़ा उत्पन्न करता हो, उस जल को नहीं पीना चाहिए। वर्षाऋतु के जल को आर्तवजल कहते हैं। इस काल के अतिरिक्त जब भी तत्काल जल बरसे, उसे 'अनार्तव' जल कहते हैं और जो वर्षाकाल में भी आकाश से पहली बार बरसा हुआ जल है, उसे भी न पीयें।

hindi translation

phenilaM jantumattaptaM dantagrAhyatizaityataH | anArtavaM ca yaddivyamArtavaM prathamaM ca yat ||7||

hk transliteration by Sanscript

लूतादितन्तुविण्मूत्रविषसंश्लेषदूषितम् पश्चिमोदधिगाः शीघ्रवहा याश्वामलोदकाः ॥८॥

Water that is connected to the saliva, excreta, urine and poison of the demons like Loota should also not be installed. The rivers flowing towards the western sea, flowing fast and having clear water, in short, have beneficial water.

english translation

लूता आदि प्राणियों की जो लार से, मल-मूत्र तथा विष के सम्पर्क से दूषित जल हो, उसे भी नहीं पीना चाहिए । पश्चिमी समुद्र की ओर बहने वाली, वेग से बहने वाली तथा निर्मल जल वाली जो नदियाँ हैं, वे सभी संक्षेप से हितकारक जल वाली होती हैं।

hindi translation

lUtAditantuviNmUtraviSasaMzleSadUSitam pazcimodadhigAH zIghravahA yAzvAmalodakAH ||8||

hk transliteration by Sanscript

पथ्याः समासात्ता नद्यो विपरीतास्त्वतोऽन्यथा । उपलास्फालनाक्षेपविच्छेदैः खेदितोदकाः ॥९॥

The rivers which are contrary to these qualities, their water is harmful. The rivers which originate from Himalayas and Malay mountains, their water becomes sad (sad, agitated) due to being shattered after hitting stones and rocks.

english translation

इन गुणों के विपरीत जो नदियाँ हैं, उनका जल अहितकारक होता है I हिमालय तथा मलय पर्वत से निकल कर बहने वाली वे नदियाँ जिनका जल पत्थरों तथा चट्टानों से टकराकर गिरने से छिन्न-भिन्न होने के कारण खिन्न ( दुःखी, आलोड़ित ) हो जाता है I

hindi translation

pathyAH samAsAttA nadyo viparItAstvato'nyathA | upalAsphAlanAkSepavicchedaiH kheditodakAH ||9||

hk transliteration by Sanscript

हिमवन्मलयोद्भूताः पथ्यास्ता एव च स्थिराः । कृमिश्लीपदहृत्कण्ठशिरोरोगान् प्रकुर्वते ॥१०॥

Their water is beneficial for health. When the water of the above rivers reaches a region where it becomes stagnant, that is, it is not seen flowing rapidly, then the water of those rivers causes diseases like eczema, elephantiasis, heart diseases, throat diseases (goiter) and headache in those places.

english translation

उनका जल पथ्य ( हितकर) होता है। जब उक्त नदियों का जल जिस प्रदेश में आकर स्थिर हो जाता है अर्थात् वेग से बहता हुआ नहीं दिखलायी देता, उन उन स्थानों में उन उन नदियों का जल क्रिमिरोग, श्लीपद (फीलपाँव), हृदयरोग, कण्ठरोग (गलगण्ड) तथा शिरोरोग कारक हो जाता है ।

hindi translation

himavanmalayodbhUtAH pathyAstA eva ca sthirAH | kRmizlIpadahRtkaNThazirorogAn prakurvate ||10||

hk transliteration by Sanscript