Progress:40.8%

दोषाः कदाचित्कुप्यन्ति जिता लङ्घनपाचनैः । ये तु संशोधनैः शुद्धा न तेषां पुनरुद्भवः ॥२६॥

The doshas which are pacified by the processes of fasting and digestion (treatments) can get aggravated again after some time, but those which are purified by the corrective methods like vomiting, purgation etc., do not get aggravated again.

english translation

लंघन एवं पाचन क्रियाओं ( उपचारों) से शान्त किये गये दोष समय पाकर कभी पुनः कुपित हो सकते हैं, किन्तु जो वमन, विरेचन आदि संशोधन प्रकारों से शुद्ध कर दिये जाते हैं, उनका पुनः प्रकोप नहीं होता ।

hindi translation

doSAH kadAcitkupyanti jitA laGghanapAcanaiH | ye tu saMzodhanaiH zuddhA na teSAM punarudbhavaH ||26||

hk transliteration by Sanscript

यथाक्रमं यथायोगमत ऊर्ध्वं प्रयोजयेत् । रसायनानि सिद्धानि वृष्ययोगांश्च कालवित् ॥२७॥

After making the amendments, the physician who has knowledge of seasons should methodically and sequentially use Siddha (scriptural) chemicals and Vrishya (sperm enhancing) formulations.

english translation

कालवित् (ऋतु सम्बन्धी ज्ञान को रखने वाला ) चिकित्सक संशोधन कराने के बाद विधिपूर्वक तथा क्रमशः सिद्ध ( शास्त्रोक्त) रसायनों एवं वृष्य ( वीर्यवर्धक ) योगों का भी प्रयोग कराये I

hindi translation

yathAkramaM yathAyogamata UrdhvaM prayojayet | rasAyanAni siddhAni vRSyayogAMzca kAlavit ||27||

hk transliteration by Sanscript

भेषजक्षपिते पथ्यमाहारैबृंहणं क्रमात् । शालिषष्टिकगोधूममुद्गमांसघृतादिभिः ॥२८॥

When the body becomes emaciated and weak due to purification therapy (vomiting, purgation, etc.), try to strengthen the body gradually by the following diets – give him various types of diets made from Shali grains, Sathi grains, wheat, green gram, meat, ghee, etc. to eat.

english translation

शोधनकारक चिकित्सा ( वमन विरेचन आदि) से शरीर के कृश तथा दुर्बल हो जाने पर निम्नलिखित आहारों द्वारा क्रमशः उसके शरीर को पुष्ट करने का प्रयत्न करे – शालिधान्यों, साठीधान्यों, गेहूँ, मूँग, मांस, घी आदि द्वारा निर्मित विविध प्रकार के आहार उसे सेवन करने के लिए दें।

hindi translation

bheSajakSapite pathyamAhAraibRMhaNaM kramAt | zAliSaSTikagodhUmamudgamAMsaghRtAdibhiH ||28||

hk transliteration by Sanscript

हृद्यदीपनभैषज्यसंयोगाद्रुचिपक्तिदैः । साभ्यङ्गोद्वर्तनस्नाननिरूहस्नेहबस्तिभिः ॥२९॥

They should be pleasant to the heart, i.e. tasty, digestive, tasty due to medicinal substances (coriander, cumin, etc.) and should increase the digestive power. Along with this type of diet, use abhyanga (sesame cake or oil massage), udvartan (application, friction or massage), bath, niruhan and anuvasan basti.

english translation

वे हृदय को प्रिय लगने वाले अर्थात् रुचिकर हों, अग्निवर्धक हों, औषधद्रव्यों (धनियाँ, जीरा आदि ) के कारण रुचिकर तथा पाचनशक्ति को बढ़ाने वाले हों। इस प्रकार की आहारविधि के साथ-ही-साथ अभ्यंग ( तिल की खली की या तेल की मालिश ), उद्वर्तन ( विलेपन, घर्षण या मर्दन), स्नान, निरूहण तथा अनुवासन बस्तियों का प्रयोग करे ।

hindi translation

hRdyadIpanabhaiSajyasaMyogAdrucipaktidaiH | sAbhyaGgodvartanasnAnanirUhasnehabastibhiH ||29||

hk transliteration by Sanscript

तथा स लभते शर्म सर्वपावकपाटवम्। धीवर्णेन्द्रियवैमल्यं वृषतां दैर्घ्यमायुषः ॥३०॥

By the above steps, one gets health, increase of all sorts of digestive powers, intelligence, body complexion, sensory perception, virility and increases life span.

english translation

इस प्रकार का आहार, अभ्यंग, उबटन आदि करने से उस मनुष्य को सुख मिलने लगता है, सर्वपावकपाटव (१. पाचक, २. भ्राजक, ३. रंजक, ४. आलोचक तथा ५. साधक इन सभी ) में कुशलता आ जाती है। बुद्धि, वर्ण, इन्द्रियों की निर्मलता, वृषता ( रतिशक्ति) तथा दीर्घ आयु की प्राप्ति हो जाती है I

hindi translation

tathA sa labhate zarma sarvapAvakapATavam| dhIvarNendriyavaimalyaM vRSatAM dairghyamAyuSaH ||30||

hk transliteration by Sanscript