1.
आयुष्कामीयाध्यायः
Ayushkamiya Adhyaya - Desire for Longetivity
•
दिनचर्या अध्याय
Dincharya adhyaya- Daily regimen
3.
ऋतुचर्या अध्याय
Ritucharya Adhyaya-Seasonal Regimen
4.
रोगानुत्पादनीयाध्यायः
Roganutpadaniya- Preventive Healthcare
5.
द्रवद्रव्यविज्ञानीयाध्यायः
Drava Drava Vigyaniya- Drinkables
6.
अन्नस्वरूपविज्ञानीयाध्यायः
Annaswaroopa Vijnaneeya Adhyaya - Food Stuff
Progress:12.2%
योजयेत्सप्तरात्रेऽस्मात् स्रावणार्थं रसाञ्जनम् । नावनगण्डूषधूमताम्बूलभाग्भवेत् ॥६॥
Therefore, to remove the Kapha dosha from the eyes, one must use Rasanjan once a week. 6 - NAVANA AND GANDUSHA: After collyrium application, healthy person should do Navana (Nasya – Nasal instillation of drops.). For this purpose, milk, herbal decoctions, herbal oils are usually used. After that, Gandusha – gargling with warm water, milk, or herbal decoction or herbal oil should be done. Then Dhuma – inhalation of smoke from herbs and spices should be done, and then betel leaves should be chewed.
english translation
इसलिए आंखों से कफ दोष को दूर करने के लिए सप्ताह में एक बार रसांजन का प्रयोग जरूर करना चाहिए। 6 - नवान्न और गंडुषा: कोलिरियम लगाने के बाद, स्वस्थ व्यक्ति को नवान्न (नास्य - नाक से बूंदें डालना) करना चाहिए। इस प्रयोजन के लिए, आमतौर पर दूध, हर्बल काढ़े, हर्बल तेल का उपयोग किया जाता है। इसके बाद गंडूष- गर्म पानी, दूध या हर्बल काढ़े या हर्बल तेल से गरारे करने चाहिए। फिर धूम - जड़ी-बूटियों और मसालों का धुआं लेना चाहिए और फिर पान के पत्ते चबाने चाहिए।
hindi translation
yojayetsaptarAtre'smAt srAvaNArthaM rasAJjanam | nAvanagaNDUSadhUmatAmbUlabhAgbhavet ||6||
hk transliteration by Sanscriptताम्बूलं क्षतपित्ताम्ररूक्षोत्कुपितचक्षुषाम् । विषमूर्च्छामदार्तानामपथ्यं शोषिणामपि ॥७॥
After having instructed in the sixth verse above that everyone should consume betel leaves, here it is now being instructed who should not consume it - those suffering from wounds and heart wounds, suffering from bile disorders, blood disorders (raktapitta), those with rough body, those with eye diseases, suffering from poisoning, suffering from diseases like fainting and alcoholism and those suffering from rickets should not consume betel leaves.
english translation
ऊपर छठे पद्य में ताम्बूल का सेवन सभी को करना चाहिए, ऐसा निर्देश करने के बाद अब यहाँ इसका सेवन किनको नहीं करना चाहिए, इस विषय का निर्देश किया जा रहा है—क्षत तथा उरःक्षत से पीड़ित, पित्तविकार, रक्तविकार ( रक्तपित्त ) से पीड़ित, रूक्ष शरीर वाले, नेत्ररोगी, विषविकार से पीड़ित, मूर्च्छा एवं मदात्यय आदि रोगों से पीड़ित तथा शोषरोगी को ताम्बूल का सेवन नहीं करना चाहिए I
hindi translation
tAmbUlaM kSatapittAmrarUkSotkupitacakSuSAm | viSamUrcchAmadArtAnAmapathyaM zoSiNAmapi ||7||
hk transliteration by Sanscriptअभ्यङ्गमाचरेन्नित्यं, स जराश्रमवातहा । दृष्टिप्रसादपुष्ट्यायुःस्वप्नसुत्वक्त्वदाढर्यकृत् ॥८॥
Abhyanga (massage) should be done or got done every day, because it removes old age, fatigue and Vata disorders, clears the eyesight, strengthens the body, increases life span, induces sound sleep, maintains the beauty of the skin and makes the muscles strong and well-built.
english translation
प्रतिदिन अभ्यंग (मालिश) करना या कराना चाहिए, क्योंकि वह जरा ( बुढ़ापा), श्रम (थकावट ) तथा वातज विकारों को नष्ट करता है, दृष्टि को स्वच्छ करता है, शरीर को पुष्ट करता है, आयु को बढ़ाता है, गहरी नींद लाता है, त्वचा के सौन्दर्य को स्थिर बनाये रखता है और मांसपेशियों को दृढ़ एवं सुडौल ( गठीली) बनाता है I
hindi translation
abhyaGgamAcarennityaM, sa jarAzramavAtahA | dRSTiprasAdapuSTyAyuHsvapnasutvaktvadADharyakRt ||8||
hk transliteration by Sanscriptशिरः श्रवणपाद्रेषु तं विशेषेण शीलयेत् । वर्ज्येऽभ्यङ्गः कफग्रस्तकृतसंशुद्धयजीर्णिभिः ॥९॥
It has been said in the eighth verse that abhyanga should be done on the entire body. Now the special places for abhyanga are being described. For example, abhyanga should be done especially on the head, ears and soles of the feet. Patients suffering from phlegmatic disorders like cold etc., those who have done emetic purgation etc. for body purification and those who are suffering from indigestion, should not use abhyanga.
english translation
अभ्यंग सम्पूर्ण शरीर में करना चाहिए, यह आठवें पद्य में कह दिया है। अब अभ्यंग के विशेष स्थलों का निर्देश किया जा रहा है। यथा—सिर, कानों तथा पैरों के तलुओं में विशेष रूप से अभ्यंग करना चाहिए।प्रतिश्याय आदि कफज विकारों से पीड़ित रोगी, जिन्होंने शरीरशुद्धि के लिए वमन विरेचन आदि किया हो तथा जो अजीर्णरोग से ग्रस्त हों, वे अभ्यंग का प्रयोग न करें ।
hindi translation
ziraH zravaNapAdreSu taM vizeSeNa zIlayet | varjye'bhyaGgaH kaphagrastakRtasaMzuddhayajIrNibhiH ||9||
hk transliteration by Sanscriptलाघवं कर्मसामर्थ्यं दीप्तोऽग्निर्मेदसः क्षयः । विभक्तघनगात्रत्वं व्यायामादुपजायते ॥१०॥
Rules of Exercise - By exercising, the capacity to work increases, the gastric fire or digestive fire is lit up, fat (obesity) is reduced, the body parts (muscles) are clearly visible and they become solid.
english translation
व्यायाम का विधान - व्यायाम करने से कार्य करने की शक्ति बढ़ती है, जठराग्नि या पाचकाग्नि प्रदीप्त होती है, मेदस् (स्थूलता ) का क्षय होता है अर्थात् मोटापा घटता है, अंग-प्रत्यंग (मांसपेशियों) स्पष्ट दिखलायी देते हैं और वे ठोस हो जाते हैं I
hindi translation
lAghavaM karmasAmarthyaM dIpto'gnirmedasaH kSayaH | vibhaktaghanagAtratvaM vyAyAmAdupajAyate ||10||
hk transliteration by Sanscript