1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:98.0%
न चैकरससेवायां प्रसज्येत कदाचन | शाकावरान्नभूयिष्ठमम्लं च न समाचरेत् ||४९१||
One should never consume any form of food or perform any activity that leads to the deterioration of health. Additionally, one should not consume sour or acidic foods in excess.
english translation
किसी भी स्थिति में ऐसा भोजन न करें जो स्वास्थ्य को नुकसान पहुंचाए। इसके अतिरिक्त, अम्लीय या खट्टे खाद्य पदार्थों का अत्यधिक सेवन न करें।
hindi translation
na caikarasasevAyAM prasajyeta kadAcana | zAkAvarAnnabhUyiSThamamlaM ca na samAcaret ||491||
hk transliteration by Sanscriptएकैकशः समस्तान् वा नाध्यश्नीयाद्रसान् सदा | प्राग्भुक्ते त्वविविक्तेऽग्नौ द्विरन्नं न समाचरेत् ||४९२||
One should not consume different types of food or drinks simultaneously. Also, food should not be taken in excess, and it should not be consumed twice before digestion of the previous meal is complete.
english translation
विभिन्न प्रकार के खाद्य पदार्थों या पेय पदार्थों का एक साथ सेवन नहीं करना चाहिए। इसके अतिरिक्त, अधिक भोजन का सेवन न करें और पूर्ववर्ती भोजन के पाचन से पहले दो बार भोजन न करें।
hindi translation
ekaikazaH samastAn vA nAdhyaznIyAdrasAn sadA | prAgbhukte tvavivikte'gnau dvirannaM na samAcaret ||492||
hk transliteration by Sanscriptपूर्वभुक्ते विदग्धेऽन्ने भुञ्जानो हन्ति पावकम् | मात्रागुरुं परिहरेदाहारं द्रव्यतश्च यः ||४९३||
One who eats food that is already digested (or stale) destroys the digestive fire. Therefore, one should avoid consuming food that is too heavy or excessive in quantity.
english translation
पूर्व में पाचित (या पुराना) भोजन करने वाला पाचन अग्नि को नष्ट करता है। इसलिए, अधिक भारी या अत्यधिक मात्रा में भोजन से बचना चाहिए।
hindi translation
pUrvabhukte vidagdhe'nne bhuJjAno hanti pAvakam | mAtrAguruM pariharedAhAraM dravyatazca yaH ||493||
hk transliteration by Sanscriptपिष्टान्नं नैव भुञ्जीत मात्रया वा बुभुक्षितः | द्विगुणं च पिबेत्तोयं सुखं सम्यक् प्रजीर्यति | पेयलेह्याद्यभक्ष्याणां गुरु विद्याद्यथोत्तरम् ||४९४||
One should not consume ground or flour-based food in excess. One should drink twice the amount of water as the quantity of food consumed, which aids in proper digestion and brings comfort. Regarding liquids and solid foods, one should understand the quantity and characteristics according to the guidance provided.
english translation
पिसा हुआ या आटे का भोजन अत्यधिक मात्रा में नहीं खाना चाहिए। भोजन की मात्रा के दो गुना पानी पीना चाहिए, जिससे पाचन सही से होता है और सुखद अनुभव होता है। पेय, लेह्य, और अन्य भक्ष्य पदार्थों की मात्रा और विशेषताएँ उचित मार्गदर्शन के अनुसार समझनी चाहिए।
hindi translation
piSTAnnaM naiva bhuJjIta mAtrayA vA bubhukSitaH | dviguNaM ca pibettoyaM sukhaM samyak prajIryati | peyalehyAdyabhakSyANAM guru vidyAdyathottaram ||494||
hk transliteration by Sanscriptगुरूणामर्धसौहित्यं लघूनां तृप्तिरिष्यते | द्रवोत्तरो द्रवश्चापि न मात्रागुरुरिष्यते ||४९५||
The half-satisfaction of heavy foods and the complete satisfaction from light foods are recognized. For liquids, the quantity and the type should also be considered, and not just the amount alone.
english translation
भारी खाद्यों से आधी तृप्ति और हल्के खाद्यों से पूरी तृप्ति होती है। द्रवों के लिए भी मात्रा और प्रकार का ध्यान रखना चाहिए, केवल मात्रा ही नहीं।
hindi translation
gurUNAmardhasauhityaM laghUnAM tRptiriSyate | dravottaro dravazcApi na mAtrAgururiSyate ||495||
hk transliteration by Sanscript