Progress:97.8%

फलैः कटुकषायैर्वा मुखवैशद्यकारकैः | ताम्बूलपत्रसहितैः सुगन्धैर्वा विचक्षणः ||४८६||

The food should be purified using bitter or astringent fruits or substances that improve the cleanliness of the mouth. Alternatively, it can be purified with aromatic substances, including betel leaves.

english translation

भोजन को कटु या कषाय फल या मुख की स्वच्छता को बढ़ाने वाले पदार्थों से शुद्ध किया जाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, सुगंधित पदार्थों, जैसे पान के पत्तों, से भी शुद्ध किया जा सकता है।

hindi translation

phalaiH kaTukaSAyairvA mukhavaizadyakArakaiH | tAmbUlapatrasahitaiH sugandhairvA vicakSaNaH ||486||

hk transliteration by Sanscript

भुक्त्वा राजवदासीत यावदन्नक्लमो गतः | ततः पादशतं गत्वा वामपार्श्वेन संविशेत् ||४८७||

After eating, the person should wait until the hunger has subsided, similar to how a king awaits until the end of a meal. Then, he should sit on the left side, in a place free from discomfort.

english translation

भोजन के बाद, व्यक्ति को तब तक प्रतीक्षा करनी चाहिए जब तक भूख पूरी तरह से समाप्त न हो जाए, जैसे एक राजा भोजन समाप्त होने की प्रतीक्षा करता है। इसके बाद, उसे बाएं पक्ष पर, असुविधा से मुक्त स्थान पर बैठना चाहिए।

hindi translation

bhuktvA rAjavadAsIta yAvadannaklamo gataH | tataH pAdazataM gatvA vAmapArzvena saMvizet ||487||

hk transliteration by Sanscript

शब्दान्रूपान्रसान् गन्धान् स्पर्शांश्च मनसः प्रियान् | भुक्तवानुपसेवेत तेनान्नं साधु तिष्ठति ||४८८||

He should relish the words, forms, tastes, scents, and touches that are pleasing to the mind. By doing so, the food remains wholesome and satisfying.

english translation

उसे शब्दों, रूपों, स्वादों, सुगंधों और स्पर्शों को आनंदपूर्वक ग्रहण करना चाहिए जो मन को प्रिय हों। ऐसा करने से भोजन अच्छा और संतोषजनक रहता है।

hindi translation

zabdAnrUpAnrasAn gandhAn sparzAMzca manasaH priyAn | bhuktavAnupaseveta tenAnnaM sAdhu tiSThati ||488||

hk transliteration by Sanscript

शब्दरूपरसा गन्धाः स्पर्शाश्चापि जुगुप्सिताः | अशुच्यन्नं तथा भुक्तमतिहास्यं च वामयेत् ||४८९||

Sounds, forms, tastes, scents, and touches that are repulsive should be avoided. Similarly, food that is unclean and difficult to digest should also be rejected.

english translation

शब्द, रूप, स्वाद, सुगंध और स्पर्श जो अप्रिय हों, उन्हें टालना चाहिए। इसी प्रकार, अशुद्ध और पचने में कठिन भोजन को भी त्याग देना चाहिए।

hindi translation

zabdarUparasA gandhAH sparzAzcApi jugupsitAH | azucyannaM tathA bhuktamatihAsyaM ca vAmayet ||489||

hk transliteration by Sanscript

शयनं चासनं वाऽपि नेच्छेद्वाऽपि द्रवोत्तरम् | नाग्न्यातपौ न प्लवनं न यानं नापि वाहनम् ||४९०||

One should not desire or engage in resting or sitting after eating, nor should one engage in any activity that involves physical exertion such as travel, exposure to heat or cold, floating, or transportation.

english translation

भोजन के बाद शयन या बैठने की इच्छा नहीं करनी चाहिए, और न ही किसी प्रकार की शारीरिक मेहनत जैसे यात्रा, गर्मी या ठंडे मौसम में बाहर रहना, तैरना, या वाहन चलाना चाहिए।

hindi translation

zayanaM cAsanaM vA'pi necchedvA'pi dravottaram | nAgnyAtapau na plavanaM na yAnaM nApi vAhanam ||490||

hk transliteration by Sanscript