1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:97.3%
विभज्य दोषकालादीन् कालयोरुभयोरपि | अचोक्षं दुष्टमुत्सृष्टं पाषाणतृणलोष्टवत् ||४७६||
Dividing the faults, time, and other factors, and avoiding what is unwholesome and harmful, akin to stone, grass, or earth.
english translation
दोष, काल, और अन्य कारकों को विभाजित करके, और जो भी अस्वस्थ और हानिकारक हो, जैसे पत्थर, घास, या मिट्टी की तरह, उसे त्यागकर भोजन करें।
hindi translation
vibhajya doSakAlAdIn kAlayorubhayorapi | acokSaM duSTamutsRSTaM pASANatRNaloSTavat ||476||
hk transliteration by Sanscriptद्विष्टं व्युषितमस्वादु पूति चान्नं विवर्जयेत् | चिरसिद्धं स्थिरं शीतमन्नमुष्णीकृतं पुनः ||४७७||
One should avoid food that is disliked, stale, tasteless, and foul-smelling. Food that has been long prepared, solid, cold, and reheated should also be avoided.
english translation
जो भोजन अप्रिय, बासी, स्वादहीन और बदबूदार हो, उसे त्याग देना चाहिए। लंबे समय से पकाया गया, ठोस, ठंडा और पुनः गर्म किया गया भोजन भी त्यागना चाहिए।
hindi translation
dviSTaM vyuSitamasvAdu pUti cAnnaM vivarjayet | cirasiddhaM sthiraM zItamannamuSNIkRtaM punaH ||477||
hk transliteration by Sanscriptअशान्तमुपदग्धं च तथा स्वादु न लक्ष्यते | यद्यत् स्वादुतरं तत्तद्विदध्यादुत्तरोत्तरम् ||४७८||
Food that is tasteless, burnt, and not pleasant should be avoided. Amongst foods that are more pleasant, the one with a better taste should be preferred.
english translation
जो भोजन स्वादहीन, जला हुआ और अप्रिय हो, उसे त्याग देना चाहिए। जो भोजन अधिक स्वादिष्ट है, उसे प्राथमिकता दी जानी चाहिए।
hindi translation
azAntamupadagdhaM ca tathA svAdu na lakSyate | yadyat svAdutaraM tattadvidadhyAduttarottaram ||478||
hk transliteration by Sanscriptप्रक्षालयेदद्भिरास्यं भुञ्जानस्य मुहुर्मुहुः | विशुद्धे रसने तस्य रोचतेऽन्नमपूर्ववत् ||४७९||
The mouth of the eater should be rinsed repeatedly with water. Once the taste buds are cleansed, the food will taste excellent and unique.
english translation
भोजन करने वाले के मुँह को बार-बार पानी से धोना चाहिए। जब स्वाद ग्रंथियाँ शुद्ध हो जाती हैं, तो भोजन स्वादिष्ट और विशेष लगता है।
hindi translation
prakSAlayedadbhirAsyaM bhuJjAnasya muhurmuhuH | vizuddhe rasane tasya rocate'nnamapUrvavat ||479||
hk transliteration by Sanscriptस्वादुना तस्य रसनं प्रथमेनातितर्पितम् | न तथा स्वादयेदन्यत्तस्मात् प्रक्षाल्यमन्तरा ||४८०||
If the taste buds are first fully satisfied with something delicious, they will not enjoy other flavors as much. Therefore, one should rinse the mouth in between.
english translation
यदि स्वाद ग्रंथियाँ पहले किसी स्वादिष्ट पदार्थ से पूरी तरह संतुष्ट हो जाती हैं, तो वे अन्य स्वादों का उतना आनंद नहीं लेंगी। इसलिए, मुँह को बीच में धोना चाहिए।
hindi translation
svAdunA tasya rasanaM prathamenAtitarpitam | na tathA svAdayedanyattasmAt prakSAlyamantarA ||480||
hk transliteration by Sanscript