Sushruta Samhita

Progress:5.0%

अथ वत्स! तदेतदध्येयं यथा तथोपधारय मया प्रोच्यमानं- अथ शुचये कृतोत्तरासङ्गायाव्याकुलायोपस्थितायाध्ययनकाले शिष्याय यथाशक्ति गुरुरुपदिशेत् पदं पादं श्लोकं वा; ते च पदपादश्लोका भूयः क्रमेणानुसन्धेयाः, एवमेकैकशो घटयेदात्मना चानुपठेत्; अद्रुतमविलम्बितमविशङ्कितमननुनासिकं सुव्यक्ताक्षरमपीडितवर्णमक्षिभ्रुवौष्ठहस्तैरनभिनीतं सुसंस्कृतं नात्युच्चैर्नातिनीचैश्च स्वरैः पठेत् | न चान्तरेण कश्चिद्व्रजेत् तयोरधीयानयोः ||५४||

sanskrit

O dear one! Therefore, this should be understood as follows: During the period of study, when a disciple, who is pure and attentive, is present, the teacher should instruct them in the verse by teaching one verse or one part of a verse at a time. The disciple should then study these parts in sequence, and memorize them diligently. The recitation should be precise, without hesitation, well-pronounced, and with a clear articulation of letters. It should not be too loud or too soft. The recitation should be done with proper control of the eyes, eyebrows, and lips, and should not be hurried or performed carelessly.

english translation

atha vatsa! tadetadadhyeyaM yathA tathopadhAraya mayA procyamAnaM- atha zucaye kRtottarAsaGgAyAvyAkulAyopasthitAyAdhyayanakAle ziSyAya yathAzakti gururupadizet padaM pAdaM zlokaM vA; te ca padapAdazlokA bhUyaH krameNAnusandheyAH, evamekaikazo ghaTayedAtmanA cAnupaThet; adrutamavilambitamavizaGkitamananunAsikaM suvyaktAkSaramapIDitavarNamakSibhruvauSThahastairanabhinItaM susaMskRtaM nAtyuccairnAtinIcaizca svaraiH paThet | na cAntareNa kazcidvrajet tayoradhIyAnayoH ||54||

hk transliteration