1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
•
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:31.9%
अथातो व्याधिसमुद्देशीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now, we shall discuss the chapter on the classification of diseases according to their specific nature.
english translation
hindi translation
athAto vyAdhisamuddezIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
sanskrit
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||
hk transliteration
द्विविधास्तु व्याधयः- शस्त्रसाध्याः, स्नेहादिक्रियासाध्याश्च | तत्र शस्त्रसाध्येषु स्नेहादिक्रिया न प्रतिषिध्यते, स्नेहादिक्रियासाध्येषु शस्त्रकर्म न क्रियते ||३||
sanskrit
Diseases are classified into two broad categories: Surgical and Medical. Surgical diseases can be treated with surgery, while Medical diseases are managed with treatments like purgatives, emetics, oils, diaphoretics, and unguents. In surgical diseases, the use of medicated oils and unguents is not prohibited, whereas, in medical diseases, surgical intervention is not applicable.
english translation
hindi translation
dvividhAstu vyAdhayaH- zastrasAdhyAH, snehAdikriyAsAdhyAzca | tatra zastrasAdhyeSu snehAdikriyA na pratiSidhyate, snehAdikriyAsAdhyeSu zastrakarma na kriyate ||3||
hk transliteration
अस्मिन् पुनः शास्त्रे सर्वतन्त्रसामान्यात् सर्वेषां व्याधीनां यथास्थूलमवरोधः क्रियते | प्रागभिहितं ‘तद्दुःखसंयोगा व्याधय’ (सू. अ. १) इति | तच्च दुःखं त्रिविधम्- आध्यात्मिकम्, आधिभौतिकम्, आधिदैविकमिति | तत्तु सप्तविधे व्याधावुपनिपतति | ते पुनः सप्तविधा व्याधयः; तद्यथा- आदिबलप्रवृत्ताः, जन्मबलप्रवृत्ताः, दोषबलप्रवृत्ताः, सङ्घातबलप्रवृत्ताः, कालबलप्रवृत्ताः, दैवबलप्रवृत्ताः, स्वभावबलप्रवृत्ता इति ||४||
sanskrit
In this text, a general outline of all diseases is provided, as previously mentioned: "The cause of diseases is the union of suffering" (Sutra 1). This suffering is categorized into three types: Adhyatmika (physical), Adhibhautika (environmental), and Adhidaivika (divine). These, in turn, lead to seven kinds of diseases: Adi-bala-pravritta (inherited from parents) Janma-bala-pravritta (congenital or from maternal influence) Dosha-bala-pravritta (arising from the derangement of bodily humours) Sanghata-bala-pravritta (resulting from trauma) Kala-bala-pravritta (due to seasonal changes) Daiva-bala-pravritta (resulting from divine intervention or curses) Svabhava-bala-pravritta (natural or spontaneous)
english translation
hindi translation
asmin punaH zAstre sarvatantrasAmAnyAt sarveSAM vyAdhInAM yathAsthUlamavarodhaH kriyate | prAgabhihitaM ‘tadduHkhasaMyogA vyAdhaya’ (sU. a. 1) iti | tacca duHkhaM trividham- AdhyAtmikam, Adhibhautikam, Adhidaivikamiti | tattu saptavidhe vyAdhAvupanipatati | te punaH saptavidhA vyAdhayaH; tadyathA- AdibalapravRttAH, janmabalapravRttAH, doSabalapravRttAH, saGghAtabalapravRttAH, kAlabalapravRttAH, daivabalapravRttAH, svabhAvabalapravRttA iti ||4||
hk transliteration
तत्र, आदिबलप्रवृत्ता ये शुक्रशोणितदोषान्वयाः कुष्ठार्शःप्रभृतयः; तेऽपि द्विविधाः- मातृजाः, पितृजाश्च | जन्मबलप्रवृत्ता ये मातुरपचारात् पङ्गुजात्यन्धबधिरमूकमिन्मिनवामनप्रभृतयो जायन्ते; तेऽपि द्विविधाः रसकृताः, दौहृदापचारकृताश्च | दोषबलप्रवृत्ता ये आतङ्कसमुत्पन्ना मिथ्याहाराचारकृताश्च; तेऽपि द्विविधाः आमाशयसमुत्थाः , पक्वाशयसमुत्थाश्च; पुनश्च द्विविधाः- शारीरा, मानसाश्च | त एते आध्यात्मिकाः ||५||
sanskrit
Here, diseases are classified based on their origin: Adi-bala-pravritta (Inherited) Diseases: These include conditions like leprosy and hemorrhoids, which are further divided into two types: Maatruja: Arising from maternal factors. Pitrja: Arising from paternal factors. Janma-bala-pravritta (Congenital) Diseases: These result from maternal misconduct during pregnancy and include conditions such as blindness, deafness, or congenital deformities. They are also divided into two types: Rasa-krita: Resulting from derangement of the lymph-chyle. Dauhridya: Resulting from unfulfilled desires or misconduct of the mother during pregnancy. Dosha-bala-pravritta (Idiopathic) Diseases: These arise from the derangement of bodily humours due to improper diet or behavior. They are classified into: Amashaya-samutthita: Originating in the stomach. Pakvashaya-samutthita: Originating in the intestines. Each type can be further divided into: Shariira (Physical): Physical manifestations of the disease. Manasa (Mental): Psychological effects of the disease. These types fall under the category of Adhyatmika (physical) diseases.
english translation
hindi translation
tatra, AdibalapravRttA ye zukrazoNitadoSAnvayAH kuSThArzaHprabhRtayaH; te'pi dvividhAH- mAtRjAH, pitRjAzca | janmabalapravRttA ye mAturapacArAt paGgujAtyandhabadhiramUkaminminavAmanaprabhRtayo jAyante; te'pi dvividhAH rasakRtAH, dauhRdApacArakRtAzca | doSabalapravRttA ye AtaGkasamutpannA mithyAhArAcArakRtAzca; te'pi dvividhAH AmAzayasamutthAH , pakvAzayasamutthAzca; punazca dvividhAH- zArIrA, mAnasAzca | ta ete AdhyAtmikAH ||5||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:31.9%
अथातो व्याधिसमुद्देशीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||
sanskrit
Now, we shall discuss the chapter on the classification of diseases according to their specific nature.
english translation
hindi translation
athAto vyAdhisamuddezIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||
hk transliteration
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
sanskrit
As said by Lord Dhanvantari.
english translation
hindi translation
yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||
hk transliteration
द्विविधास्तु व्याधयः- शस्त्रसाध्याः, स्नेहादिक्रियासाध्याश्च | तत्र शस्त्रसाध्येषु स्नेहादिक्रिया न प्रतिषिध्यते, स्नेहादिक्रियासाध्येषु शस्त्रकर्म न क्रियते ||३||
sanskrit
Diseases are classified into two broad categories: Surgical and Medical. Surgical diseases can be treated with surgery, while Medical diseases are managed with treatments like purgatives, emetics, oils, diaphoretics, and unguents. In surgical diseases, the use of medicated oils and unguents is not prohibited, whereas, in medical diseases, surgical intervention is not applicable.
english translation
hindi translation
dvividhAstu vyAdhayaH- zastrasAdhyAH, snehAdikriyAsAdhyAzca | tatra zastrasAdhyeSu snehAdikriyA na pratiSidhyate, snehAdikriyAsAdhyeSu zastrakarma na kriyate ||3||
hk transliteration
अस्मिन् पुनः शास्त्रे सर्वतन्त्रसामान्यात् सर्वेषां व्याधीनां यथास्थूलमवरोधः क्रियते | प्रागभिहितं ‘तद्दुःखसंयोगा व्याधय’ (सू. अ. १) इति | तच्च दुःखं त्रिविधम्- आध्यात्मिकम्, आधिभौतिकम्, आधिदैविकमिति | तत्तु सप्तविधे व्याधावुपनिपतति | ते पुनः सप्तविधा व्याधयः; तद्यथा- आदिबलप्रवृत्ताः, जन्मबलप्रवृत्ताः, दोषबलप्रवृत्ताः, सङ्घातबलप्रवृत्ताः, कालबलप्रवृत्ताः, दैवबलप्रवृत्ताः, स्वभावबलप्रवृत्ता इति ||४||
sanskrit
In this text, a general outline of all diseases is provided, as previously mentioned: "The cause of diseases is the union of suffering" (Sutra 1). This suffering is categorized into three types: Adhyatmika (physical), Adhibhautika (environmental), and Adhidaivika (divine). These, in turn, lead to seven kinds of diseases: Adi-bala-pravritta (inherited from parents) Janma-bala-pravritta (congenital or from maternal influence) Dosha-bala-pravritta (arising from the derangement of bodily humours) Sanghata-bala-pravritta (resulting from trauma) Kala-bala-pravritta (due to seasonal changes) Daiva-bala-pravritta (resulting from divine intervention or curses) Svabhava-bala-pravritta (natural or spontaneous)
english translation
hindi translation
asmin punaH zAstre sarvatantrasAmAnyAt sarveSAM vyAdhInAM yathAsthUlamavarodhaH kriyate | prAgabhihitaM ‘tadduHkhasaMyogA vyAdhaya’ (sU. a. 1) iti | tacca duHkhaM trividham- AdhyAtmikam, Adhibhautikam, Adhidaivikamiti | tattu saptavidhe vyAdhAvupanipatati | te punaH saptavidhA vyAdhayaH; tadyathA- AdibalapravRttAH, janmabalapravRttAH, doSabalapravRttAH, saGghAtabalapravRttAH, kAlabalapravRttAH, daivabalapravRttAH, svabhAvabalapravRttA iti ||4||
hk transliteration
तत्र, आदिबलप्रवृत्ता ये शुक्रशोणितदोषान्वयाः कुष्ठार्शःप्रभृतयः; तेऽपि द्विविधाः- मातृजाः, पितृजाश्च | जन्मबलप्रवृत्ता ये मातुरपचारात् पङ्गुजात्यन्धबधिरमूकमिन्मिनवामनप्रभृतयो जायन्ते; तेऽपि द्विविधाः रसकृताः, दौहृदापचारकृताश्च | दोषबलप्रवृत्ता ये आतङ्कसमुत्पन्ना मिथ्याहाराचारकृताश्च; तेऽपि द्विविधाः आमाशयसमुत्थाः , पक्वाशयसमुत्थाश्च; पुनश्च द्विविधाः- शारीरा, मानसाश्च | त एते आध्यात्मिकाः ||५||
sanskrit
Here, diseases are classified based on their origin: Adi-bala-pravritta (Inherited) Diseases: These include conditions like leprosy and hemorrhoids, which are further divided into two types: Maatruja: Arising from maternal factors. Pitrja: Arising from paternal factors. Janma-bala-pravritta (Congenital) Diseases: These result from maternal misconduct during pregnancy and include conditions such as blindness, deafness, or congenital deformities. They are also divided into two types: Rasa-krita: Resulting from derangement of the lymph-chyle. Dauhridya: Resulting from unfulfilled desires or misconduct of the mother during pregnancy. Dosha-bala-pravritta (Idiopathic) Diseases: These arise from the derangement of bodily humours due to improper diet or behavior. They are classified into: Amashaya-samutthita: Originating in the stomach. Pakvashaya-samutthita: Originating in the intestines. Each type can be further divided into: Shariira (Physical): Physical manifestations of the disease. Manasa (Mental): Psychological effects of the disease. These types fall under the category of Adhyatmika (physical) diseases.
english translation
hindi translation
tatra, AdibalapravRttA ye zukrazoNitadoSAnvayAH kuSThArzaHprabhRtayaH; te'pi dvividhAH- mAtRjAH, pitRjAzca | janmabalapravRttA ye mAturapacArAt paGgujAtyandhabadhiramUkaminminavAmanaprabhRtayo jAyante; te'pi dvividhAH rasakRtAH, dauhRdApacArakRtAzca | doSabalapravRttA ye AtaGkasamutpannA mithyAhArAcArakRtAzca; te'pi dvividhAH AmAzayasamutthAH , pakvAzayasamutthAzca; punazca dvividhAH- zArIrA, mAnasAzca | ta ete AdhyAtmikAH ||5||
hk transliteration