Sushruta Samhita

Progress:27.5%

द्वयोरन्यतरादाने वदन्ति विषदुग्धयोः | दुग्धस्यैकान्तहिततां विषमेकान्ततोऽहितम् ||११||

sanskrit

Some say that both poison and milk are either exclusively beneficial or harmful. Milk is exclusively beneficial, while poison is exclusively harmful.

english translation

hindi translation

dvayoranyatarAdAne vadanti viSadugdhayoH | dugdhasyaikAntahitatAM viSamekAntato'hitam ||11||

hk transliteration

एवं युक्तरसेष्वेषु द्रव्येषु सलिलादिषु | एकान्तहिततां विद्धि वत्स सुश्रुत नान्यथा ||१२||

sanskrit

Thus, understand, O dear one, that substances such as water and others in these categories are exclusively beneficial, according to the reasoning presented. There is no other view, as per Sushruta.

english translation

hindi translation

evaM yuktaraseSveSu dravyeSu salilAdiSu | ekAntahitatAM viddhi vatsa suzruta nAnyathA ||12||

hk transliteration

अतोऽन्यान्यपि संयोगादहितानि वक्ष्यामः- नवविरूढधान्यैर्वसामधुपयोगुडमाषैर्वा ग्राम्यानूपौदकपिशितादीनि नाभ्यवहरेत्; न पयोमधुभ्यां रोहिणीशाकं जातुकशाकं वाऽश्नीयात्, बलाकां वारुणीकुल्माषाभ्यां, काकमाचीं पिप्पलीमरिचाभ्यां; नाडीभङ्गशाककुक्कुटदधीनि च नैकध्यं; मधु चोष्णोदकानुपानं; पित्तेन चाममांसानि; सुराकृशरापायसांश्च नैकध्यं; सौवीरकेण सह तिलशष्कुलीं; मत्स्यैः सहेक्षुविकारान्; गुडेन काकमाचीं, मधुना मूलकं, गुडेन वाराहं मधुना च सह विरुद्धं; क्षीरेण मूलकम्, आम्रजाम्बवश्वाविच्छूकरगोधाश्च; सर्वांश्च मत्स्यान् पयसा, विशेषेण चिलिचिमं; कदलीफलं तालफलेन पयसा दध्ना तक्रेण वा; लकुचफलं पयसा दध्ना माषसूपेन वा, प्राक् पयसः पयसोऽन्ते वा ||१३||

sanskrit

Therefore, I will describe the substances that are harmful due to their combinations: One should not consume substances like newly sprouted grains, village water, ghee, and pulses mixed together. Milk should not be combined with rhubarb or curd. Do not consume milk with honey or with the herbs known as Balaka, Varuni, and Kulmasha. Avoid combining Kakamachi with Pippali and Maricha, and do not mix Nadi Bhang, chicken, or curd with these substances. Honey should not be consumed with hot water. Meat and milk should not be consumed together, nor should spirits or wine be combined with gruel. Avoid mixing sesame seeds with sour ingredients. Fish, especially with sugarcane juice, should be avoided. Do not combine jaggery with Kakamachi, honey with roots, or jaggery with wild boar. Milk should not be mixed with roots, mango, jambolan, or with porcupine or boar. All types of fish should not be combined with milk, especially Chilichima fish. Plantain fruit should not be mixed with Tala fruit, milk, or buttermilk. Lakuca fruit should not be combined with milk, curd, or meat soup, nor with honey or clarified butter.

english translation

hindi translation

ato'nyAnyapi saMyogAdahitAni vakSyAmaH- navavirUDhadhAnyairvasAmadhupayoguDamASairvA grAmyAnUpaudakapizitAdIni nAbhyavaharet; na payomadhubhyAM rohiNIzAkaM jAtukazAkaM vA'znIyAt, balAkAM vAruNIkulmASAbhyAM, kAkamAcIM pippalImaricAbhyAM; nADIbhaGgazAkakukkuTadadhIni ca naikadhyaM; madhu coSNodakAnupAnaM; pittena cAmamAMsAni; surAkRzarApAyasAMzca naikadhyaM; sauvIrakeNa saha tilazaSkulIM; matsyaiH sahekSuvikArAn; guDena kAkamAcIM, madhunA mUlakaM, guDena vArAhaM madhunA ca saha viruddhaM; kSIreNa mUlakam, AmrajAmbavazvAvicchUkaragodhAzca; sarvAMzca matsyAn payasA, vizeSeNa cilicimaM; kadalIphalaM tAlaphalena payasA dadhnA takreNa vA; lakucaphalaM payasA dadhnA mASasUpena vA, prAk payasaH payaso'nte vA ||13||

hk transliteration

अतः कर्मविरुद्धान् वक्ष्यामः- कपोतान् सर्षपतैलभृष्टान्नाद्यात्; कपिञ्जलमयूरलावतित्तिरिगोधाश्चैरण्डदार्व्यग्निसिद्धा एरण्डतैलसिद्धा वा नाद्यात्; कांस्यभाजने दशरात्रपर्युषितं सर्पिः; मधु चोष्णैरुष्णे वा; मत्स्यपरिपचने शृङ्गवेरपरिपचने वा सिद्धां काकमाचीं; तिलकल्कसिद्धमुपोदिकाशाकं; नारिकेलेन वराहवसापरिभृष्टां बलाकां; भासमङ्गारशूल्यं नाश्नीयादिति ||१४||

sanskrit

Therefore, I will describe the substances that are incompatible with the treatment: One should not consume pigeons that have been treated with mustard oil. Do not consume kapinjala, mayura, lava-tittiri, or godhaka if they are prepared with any of the following: eranda oil, or if they have been treated with fire and cooked in an iron vessel. Do not consume clarified butter that has been kept in a bronze container for ten nights. Honey should not be consumed with hot or heated substances. Avoid using kakamachi that has been cooked with fish or in a preparation with the juices of horns. Do not consume tilkalka-siddha or upodika-saka (greens). Avoid consuming balaka that has been treated with the juice of the wild boar and coconut. One should not eat foods that cause burning sensations or pain.

english translation

hindi translation

ataH karmaviruddhAn vakSyAmaH- kapotAn sarSapatailabhRSTAnnAdyAt; kapiJjalamayUralAvatittirigodhAzcairaNDadArvyagnisiddhA eraNDatailasiddhA vA nAdyAt; kAMsyabhAjane dazarAtraparyuSitaM sarpiH; madhu coSNairuSNe vA; matsyaparipacane zRGgaveraparipacane vA siddhAM kAkamAcIM; tilakalkasiddhamupodikAzAkaM; nArikelena varAhavasAparibhRSTAM balAkAM; bhAsamaGgArazUlyaM nAznIyAditi ||14||

hk transliteration

अतो मानविरुद्धान् वक्ष्यामः- मध्वम्बुनी मधुसर्पिषी मानतस्तुल्ये नाश्नीयात्; स्नेहौ मधुस्नेहौ जलस्नेहौ वा विशेषादान्तरीक्षोदकानुपानौ ||१५||

sanskrit

herefore, I will describe the substances that are incompatible with human treatment: Do not consume honey and water or honey and clarified butter if they are of equal quality. Specifically, avoid drinking them with special water or atmospheric water.

english translation

hindi translation

ato mAnaviruddhAn vakSyAmaH- madhvambunI madhusarpiSI mAnatastulye nAznIyAt; snehau madhusnehau jalasnehau vA vizeSAdAntarIkSodakAnupAnau ||15||

hk transliteration