Progress:22.5%

भवन्ति चात्र- आमं विपच्यमानं च सम्यक् पक्वं च यो भिषक् | जानीयात् स भवेद्वैद्यः शेषास्तस्करवृत्तयः ||६||

A physician who knows how to distinguish between an immature, ripening, and fully ripe swelling is a true physician. The rest are mere pretenders.

english translation

एक वैद्य जो अपरिपक्व, पकते हुए और पूर्ण रूप से पक चुके सूजन के बीच भेद कर सकता है, वही सच्चा वैद्य होता है। बाकी सभी केवल ठग होते हैं।

hindi translation

bhavanti cAtra- AmaM vipacyamAnaM ca samyak pakvaM ca yo bhiSak | jAnIyAt sa bhavedvaidyaH zeSAstaskaravRttayaH ||6||

hk transliteration by Sanscript

वातादृते नास्ति रुजा न पाकः पित्तादृते नास्ति कफाच्च पूयः | तस्मात् समस्तान् परिपाककाले पचन्ति शोफांस्त्रय एव दोषाः ||७||

Without Vata, there is no pain or ripening. Without Pitta, there is no suppuration. Without Kapha, there is no pus. Therefore, all swellings ripen due to the action of the three doshas.

english translation

वात के बिना न तो दर्द होता है और न ही पकने की प्रक्रिया होती है। पित्त के बिना पूय नहीं बनता। कफ के बिना पूय नहीं होता। इसलिए, सभी सूजनें तीनों दोषों के प्रभाव से पकती हैं।

hindi translation

vAtAdRte nAsti rujA na pAkaH pittAdRte nAsti kaphAcca pUyaH | tasmAt samastAn paripAkakAle pacanti zophAMstraya eva doSAH ||7||

hk transliteration by Sanscript

कालान्तरेणाभ्युदितं तु पित्तं कृत्वा वशे वातकफौ प्रसह्य | पचत्यतः शोणितमेव पाको मतोऽपरेषां विदुषां द्वितीयः ||८||

In the course of time, the Pitta that has risen will, by overpowering the Vata and Kapha, cause the swelling to ripen. Thus, it is said that in such cases, the ripening is primarily due to the blood. This is the second view held by learned experts.

english translation

समय के साथ, उत्पन्न हुआ पित्त वात और कफ को पराजित कर देगा और सूजन को पकाने का कारण बनेगा। इस प्रकार, इन मामलों में, पकने की प्रक्रिया मुख्य रूप से रक्त के कारण होती है। यह विद्वानों द्वारा लिया गया दूसरा मत है।

hindi translation

kAlAntareNAbhyuditaM tu pittaM kRtvA vaze vAtakaphau prasahya | pacatyataH zoNitameva pAko mato'pareSAM viduSAM dvitIyaH ||8||

hk transliteration by Sanscript

तत्र, आमच्छेदे मांससिरास्नायुसन्ध्यस्थिव्यापादनमतिमात्रं शोणितातिप्रवृत्तिर्वेदनाप्रादुर्भावोऽवदरणमनेकोपद्रवदर्शनं क्षतविद्रधिर्वा भवति | स यदा भयमोहाभ्यां पक्वमप्यपक्वमिति मन्यमानश्चिरमुपेक्षते व्याधिं वैद्यस्तदा गम्भीरानुगतो द्वारमलभमानः पूयः स्वमाश्रयमवदार्योत्सङ्गं महान्तमवकाशं कृत्वा नाडीं जनयित्वा कृच्छ्रसाध्यो भवत्यसाध्यो वेति ||९||

In that case, the symptoms observed are as follows: When the Ama is cut off, the swelling involves the flesh, veins, joints, and bones. It may cause excessive bleeding, pain, and various complications, or lead to a condition resembling an ulcerated abscess. If a physician, fearing and being deluded, neglects a disease, thinking it to be either mature or immature, the swelling may progress to a serious stage. Eventually, pus may form, creating a large cavity that becomes difficult to treat.

english translation

इस स्थिति में, देखे जाने वाले लक्षण इस प्रकार हैं: जब आम को काटा जाता है, तो सूजन मांस, नसों, जोड़ और हड्डियों को प्रभावित करती है। इससे अत्यधिक रक्तस्राव, दर्द और विभिन्न जटिलताएँ उत्पन्न हो सकती हैं, या यह एक प्रकार के घावयुक्त फुंसियों की स्थिति में बदल सकती है। यदि कोई चिकित्सक, भय और भ्रांति के कारण, बीमारी को पक्व या अपक्व मानकर उपेक्षा करता है, तो सूजन गंभीर अवस्था में पहुँच सकती है। अंततः, पूय बन सकता है, जिससे एक बड़ा गुहा बनता है जो इलाज में कठिन हो जाता है।

hindi translation

tatra, Amacchede mAMsasirAsnAyusandhyasthivyApAdanamatimAtraM zoNitAtipravRttirvedanAprAdurbhAvo'vadaraNamanekopadravadarzanaM kSatavidradhirvA bhavati | sa yadA bhayamohAbhyAM pakvamapyapakvamiti manyamAnazciramupekSate vyAdhiM vaidyastadA gambhIrAnugato dvAramalabhamAnaH pUyaH svamAzrayamavadAryotsaGgaM mahAntamavakAzaM kRtvA nADIM janayitvA kRcchrasAdhyo bhavatyasAdhyo veti ||9||

hk transliteration by Sanscript

भवति चात्र- यश्छिनत्त्याममज्ञानाद्यश्च पक्वमुपेक्षते | श्वपचाविव मन्तव्यौ तावनिश्चितकारिणौ ||१०||

Here, the symptoms are as follows: One who neglects a mature condition due to ignorance or delusion should be regarded as comparable to a cook who does not properly cook food. Both are to be deemed incompetent.

english translation

यहाँ, लक्षण इस प्रकार हैं: जो व्यक्ति अज्ञान या भ्रांति के कारण पक्व स्थिति की उपेक्षा करता है, उसे उस रसोइए के समान समझना चाहिए जो भोजन को ठीक से नहीं पकाता। दोनों को ही अक्षम माना जाना चाहिए।

hindi translation

bhavati cAtra- yazchinattyAmamajJAnAdyazca pakvamupekSate | zvapacAviva mantavyau tAvanizcitakAriNau ||10||

hk transliteration by Sanscript