1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
•
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:16.0%
तत्र सविषाः- कृष्णा, कर्बुरा, अलगर्दा, इन्द्रायुधा, सामुद्रिका, गोचन्दना चेति | तासु, अञ्जनचूर्णवर्णा पृथुशिराः कृष्णा; वर्मिमत्स्यवदायता छिन्नोन्नतकुक्षिः कर्बुरा; रोमशा महापार्श्वा कृष्णमुखी अलगर्दा; इन्द्रायुधवदूर्ध्वराजिभिश्चित्रा इन्द्रायुधा; ईषदसितपीतिका विचित्रपुष्पाकृतिचित्रा सामुद्रिकाः; गोवृषणवदधोभागे द्विधाभूताकृतिरणुमुखी गोचन्दनेति | ताभिर्दष्टे पुरुषे दंशे श्वयथुरतिमात्रं कण्डूर्मूर्च्छा ज्वरो दाहश्छर्दिर्मदः सदनमिति लिङ्गानि भवन्ति | तत्र महागदः पानालेपननस्यकर्मादिषूपयोज्यः | इन्द्रायुधादष्टमसाध्यम् | इत्येताः सविषाः सचिकित्सिता व्याख्याताः ||११||
sanskrit
Among the venomous leeches: Krishna: Black leech with a broad head and a color resembling coal. Karabura: Leech with a divided and raised abdomen, resembling a fish. Alagarda: Leech with a black face and a large, wide back. Indrayudha: Leech with a varied, colorful appearance and a form similar to the weapon of Indra. Samudrika: Leech with a slightly yellowish color and a pattern resembling a variety of flowers. Gochandana: Leech with a form similar to a cow's horn, divided into two parts at the posterior end. The symptoms of bites from these leeches include swelling, itching, fainting, fever, burning sensations, vomiting, intoxication, and pain. Among them, the Mahagada leech is useful for treatments involving drinking, application, and nasal use. The Indrayudha leech is considered dangerous and is not recommended for use. Thus, the venomous leeches and their treatments have been explained.
english translation
hindi translation
tatra saviSAH- kRSNA, karburA, alagardA, indrAyudhA, sAmudrikA, gocandanA ceti | tAsu, aJjanacUrNavarNA pRthuzirAH kRSNA; varmimatsyavadAyatA chinnonnatakukSiH karburA; romazA mahApArzvA kRSNamukhI alagardA; indrAyudhavadUrdhvarAjibhizcitrA indrAyudhA; ISadasitapItikA vicitrapuSpAkRticitrA sAmudrikAH; govRSaNavadadhobhAge dvidhAbhUtAkRtiraNumukhI gocandaneti | tAbhirdaSTe puruSe daMze zvayathuratimAtraM kaNDUrmUrcchA jvaro dAhazchardirmadaH sadanamiti liGgAni bhavanti | tatra mahAgadaH pAnAlepananasyakarmAdiSUpayojyaH | indrAyudhAdaSTamasAdhyam | ityetAH saviSAH sacikitsitA vyAkhyAtAH ||11||
hk transliteration
अथ निर्विषाः- कपिला, पिङ्गला, शङ्कुमुखी, मूषिका, पुण्डरीकमुखी, सावरिका चेति | तत्र, मनःशिलारञ्जिताभ्यामिव पार्श्वाभ्यां पृष्ठे स्निग्धा मुद्गवर्णा कपिला; किञ्चिद्रक्ता वृत्तकाया पिङ्गाऽऽशुगा च पिङ्गला; यकृद्वर्णा शीघ्रपायिनी दीर्घतीक्ष्णमुखी शङ्कुमुखी; मूषिकाकृतिवर्णाऽनिष्टगन्धा च मूषिका; मुद्गवर्णा पुण्डरीकतुल्यवक्त्रा पुण्डरीकमुखी; स्निग्धा पद्मपत्रवर्णाऽष्टादशाङ्गुलप्रमाणा सावरिका, सा च पश्वर्थे; इत्येता अविषा व्याख्याताः ||१२||
sanskrit
The non-venomous leeches are: Kapila: A leech with a smooth, yellowish body, and a color similar to that of a lentil. It is described as having a smooth texture and is found on the sides. Pingala: A leech with a slightly reddish, round body and a yellowish hue, known for its swift movement. Shankumukhi: A leech with a liver-colored body, elongated, sharp mouthparts, and a quick feeding nature. Mushika: A leech resembling the shape of a mouse, with an undesirable odor. Pundarika: A leech with a body color similar to that of a lentil and a mouth resembling a lotus. Savarika: A leech with a color like a lotus leaf, soft texture, and a length of eighteen fingers; it is primarily used for animals. These non-venomous leeches have been explained.
english translation
hindi translation
atha nirviSAH- kapilA, piGgalA, zaGkumukhI, mUSikA, puNDarIkamukhI, sAvarikA ceti | tatra, manaHzilAraJjitAbhyAmiva pArzvAbhyAM pRSThe snigdhA mudgavarNA kapilA; kiJcidraktA vRttakAyA piGgA''zugA ca piGgalA; yakRdvarNA zIghrapAyinI dIrghatIkSNamukhI zaGkumukhI; mUSikAkRtivarNA'niSTagandhA ca mUSikA; mudgavarNA puNDarIkatulyavaktrA puNDarIkamukhI; snigdhA padmapatravarNA'STAdazAGgulapramANA sAvarikA, sA ca pazvarthe; ityetA aviSA vyAkhyAtAH ||12||
hk transliteration
तासां यवनपाण्ड्यसह्यपौतनादीनि क्षेत्राणि; तेषु महाशरीरा बलवत्यः शीघ्रपायिन्यो महाशना निर्विषाश्च विशेषेण भवन्ति ||१३||
sanskrit
Among these, the non-venomous leeches that are used in specific regions like Yavana, Pandya, Sahya, and Potana are particularly notable. They are characterized by their large size, strength, quick feeding ability, and substantial appetite.
english translation
hindi translation
tAsAM yavanapANDyasahyapautanAdIni kSetrANi; teSu mahAzarIrA balavatyaH zIghrapAyinyo mahAzanA nirviSAzca vizeSeNa bhavanti ||13||
hk transliteration
तत्र, सविषमत्स्यकीटदर्दुरमूत्रपुरीषकोथजाताः कलुषेष्वम्भसु च सविषाः; पद्मोत्पलनलिनकुमुदसौगन्धिककुवलयपुण्डरीकशैवलकोथजाता विमलेष्वम्भःसु च निर्विषाः ||१४||
sanskrit
Among these, the leeches that are venomous come from places contaminated with fish, insects, or other impurities. Conversely, the leeches that are non-venomous are found in clean waters, such as those from lotus, water lilies, and other pure water sources.
english translation
hindi translation
tatra, saviSamatsyakITadarduramUtrapurISakothajAtAH kaluSeSvambhasu ca saviSAH; padmotpalanalinakumudasaugandhikakuvalayapuNDarIkazaivalakothajAtA vimaleSvambhaHsu ca nirviSAH ||14||
hk transliteration
भवति चात्र- क्षेत्रेषु विचरन्त्येताः सलिलाढ्यसुगन्धिषु | न च सङ्कीर्णचारिण्यो न च पङ्केशयाः सुखाः ||१५||
sanskrit
These leeches are found in regions that are rich in water and have a pleasant fragrance. They do not inhabit muddy or stagnant areas, nor do they thrive in places with mixed impurities.
english translation
hindi translation
bhavati cAtra- kSetreSu vicarantyetAH salilADhyasugandhiSu | na ca saGkIrNacAriNyo na ca paGkezayAH sukhAH ||15||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:16.0%
तत्र सविषाः- कृष्णा, कर्बुरा, अलगर्दा, इन्द्रायुधा, सामुद्रिका, गोचन्दना चेति | तासु, अञ्जनचूर्णवर्णा पृथुशिराः कृष्णा; वर्मिमत्स्यवदायता छिन्नोन्नतकुक्षिः कर्बुरा; रोमशा महापार्श्वा कृष्णमुखी अलगर्दा; इन्द्रायुधवदूर्ध्वराजिभिश्चित्रा इन्द्रायुधा; ईषदसितपीतिका विचित्रपुष्पाकृतिचित्रा सामुद्रिकाः; गोवृषणवदधोभागे द्विधाभूताकृतिरणुमुखी गोचन्दनेति | ताभिर्दष्टे पुरुषे दंशे श्वयथुरतिमात्रं कण्डूर्मूर्च्छा ज्वरो दाहश्छर्दिर्मदः सदनमिति लिङ्गानि भवन्ति | तत्र महागदः पानालेपननस्यकर्मादिषूपयोज्यः | इन्द्रायुधादष्टमसाध्यम् | इत्येताः सविषाः सचिकित्सिता व्याख्याताः ||११||
sanskrit
Among the venomous leeches: Krishna: Black leech with a broad head and a color resembling coal. Karabura: Leech with a divided and raised abdomen, resembling a fish. Alagarda: Leech with a black face and a large, wide back. Indrayudha: Leech with a varied, colorful appearance and a form similar to the weapon of Indra. Samudrika: Leech with a slightly yellowish color and a pattern resembling a variety of flowers. Gochandana: Leech with a form similar to a cow's horn, divided into two parts at the posterior end. The symptoms of bites from these leeches include swelling, itching, fainting, fever, burning sensations, vomiting, intoxication, and pain. Among them, the Mahagada leech is useful for treatments involving drinking, application, and nasal use. The Indrayudha leech is considered dangerous and is not recommended for use. Thus, the venomous leeches and their treatments have been explained.
english translation
hindi translation
tatra saviSAH- kRSNA, karburA, alagardA, indrAyudhA, sAmudrikA, gocandanA ceti | tAsu, aJjanacUrNavarNA pRthuzirAH kRSNA; varmimatsyavadAyatA chinnonnatakukSiH karburA; romazA mahApArzvA kRSNamukhI alagardA; indrAyudhavadUrdhvarAjibhizcitrA indrAyudhA; ISadasitapItikA vicitrapuSpAkRticitrA sAmudrikAH; govRSaNavadadhobhAge dvidhAbhUtAkRtiraNumukhI gocandaneti | tAbhirdaSTe puruSe daMze zvayathuratimAtraM kaNDUrmUrcchA jvaro dAhazchardirmadaH sadanamiti liGgAni bhavanti | tatra mahAgadaH pAnAlepananasyakarmAdiSUpayojyaH | indrAyudhAdaSTamasAdhyam | ityetAH saviSAH sacikitsitA vyAkhyAtAH ||11||
hk transliteration
अथ निर्विषाः- कपिला, पिङ्गला, शङ्कुमुखी, मूषिका, पुण्डरीकमुखी, सावरिका चेति | तत्र, मनःशिलारञ्जिताभ्यामिव पार्श्वाभ्यां पृष्ठे स्निग्धा मुद्गवर्णा कपिला; किञ्चिद्रक्ता वृत्तकाया पिङ्गाऽऽशुगा च पिङ्गला; यकृद्वर्णा शीघ्रपायिनी दीर्घतीक्ष्णमुखी शङ्कुमुखी; मूषिकाकृतिवर्णाऽनिष्टगन्धा च मूषिका; मुद्गवर्णा पुण्डरीकतुल्यवक्त्रा पुण्डरीकमुखी; स्निग्धा पद्मपत्रवर्णाऽष्टादशाङ्गुलप्रमाणा सावरिका, सा च पश्वर्थे; इत्येता अविषा व्याख्याताः ||१२||
sanskrit
The non-venomous leeches are: Kapila: A leech with a smooth, yellowish body, and a color similar to that of a lentil. It is described as having a smooth texture and is found on the sides. Pingala: A leech with a slightly reddish, round body and a yellowish hue, known for its swift movement. Shankumukhi: A leech with a liver-colored body, elongated, sharp mouthparts, and a quick feeding nature. Mushika: A leech resembling the shape of a mouse, with an undesirable odor. Pundarika: A leech with a body color similar to that of a lentil and a mouth resembling a lotus. Savarika: A leech with a color like a lotus leaf, soft texture, and a length of eighteen fingers; it is primarily used for animals. These non-venomous leeches have been explained.
english translation
hindi translation
atha nirviSAH- kapilA, piGgalA, zaGkumukhI, mUSikA, puNDarIkamukhI, sAvarikA ceti | tatra, manaHzilAraJjitAbhyAmiva pArzvAbhyAM pRSThe snigdhA mudgavarNA kapilA; kiJcidraktA vRttakAyA piGgA''zugA ca piGgalA; yakRdvarNA zIghrapAyinI dIrghatIkSNamukhI zaGkumukhI; mUSikAkRtivarNA'niSTagandhA ca mUSikA; mudgavarNA puNDarIkatulyavaktrA puNDarIkamukhI; snigdhA padmapatravarNA'STAdazAGgulapramANA sAvarikA, sA ca pazvarthe; ityetA aviSA vyAkhyAtAH ||12||
hk transliteration
तासां यवनपाण्ड्यसह्यपौतनादीनि क्षेत्राणि; तेषु महाशरीरा बलवत्यः शीघ्रपायिन्यो महाशना निर्विषाश्च विशेषेण भवन्ति ||१३||
sanskrit
Among these, the non-venomous leeches that are used in specific regions like Yavana, Pandya, Sahya, and Potana are particularly notable. They are characterized by their large size, strength, quick feeding ability, and substantial appetite.
english translation
hindi translation
tAsAM yavanapANDyasahyapautanAdIni kSetrANi; teSu mahAzarIrA balavatyaH zIghrapAyinyo mahAzanA nirviSAzca vizeSeNa bhavanti ||13||
hk transliteration
तत्र, सविषमत्स्यकीटदर्दुरमूत्रपुरीषकोथजाताः कलुषेष्वम्भसु च सविषाः; पद्मोत्पलनलिनकुमुदसौगन्धिककुवलयपुण्डरीकशैवलकोथजाता विमलेष्वम्भःसु च निर्विषाः ||१४||
sanskrit
Among these, the leeches that are venomous come from places contaminated with fish, insects, or other impurities. Conversely, the leeches that are non-venomous are found in clean waters, such as those from lotus, water lilies, and other pure water sources.
english translation
hindi translation
tatra, saviSamatsyakITadarduramUtrapurISakothajAtAH kaluSeSvambhasu ca saviSAH; padmotpalanalinakumudasaugandhikakuvalayapuNDarIkazaivalakothajAtA vimaleSvambhaHsu ca nirviSAH ||14||
hk transliteration
भवति चात्र- क्षेत्रेषु विचरन्त्येताः सलिलाढ्यसुगन्धिषु | न च सङ्कीर्णचारिण्यो न च पङ्केशयाः सुखाः ||१५||
sanskrit
These leeches are found in regions that are rich in water and have a pleasant fragrance. They do not inhabit muddy or stagnant areas, nor do they thrive in places with mixed impurities.
english translation
hindi translation
bhavati cAtra- kSetreSu vicarantyetAH salilADhyasugandhiSu | na ca saGkIrNacAriNyo na ca paGkezayAH sukhAH ||15||
hk transliteration