Sushruta Samhita

Progress:1.0%

भवति चात्र- अहं हि धन्वन्तरिरादिदेवो जरारुजामृत्युहरोऽमराणाम् | शल्याङ्गमङ्गैरपरैरुपेतं प्राप्तोऽस्मि गां भूय इहोपदेष्टुम् ||२१||

sanskrit

"I am the supreme and original god in the form of Dhanvantari. It is I who ward off disease and decay from the celestials. Formerly an inmate of the region of heaven, now I have incarnated on earth with the view to teach the Science of Surgery with all its allied branches of study to men."

english translation

bhavati cAtra- ahaM hi dhanvantarirAdidevo jarArujAmRtyuharo'marANAm | zalyAGgamaGgairaparairupetaM prApto'smi gAM bhUya ihopadeSTum ||21||

hk transliteration

अस्मिञ्छास्त्रे पञ्चमहाभूतशरीरिसमवायः पुरुष इत्युच्यते | तस्मिन् क्रिया, सोऽधिष्ठानं; कस्मात्? लोकस्य द्वैविध्यात ; लोको हि द्विविधः स्थावरो जङ्गमश्च; द्विविधात्मक एवाग्नेयः, सौम्यश्च, तद्भूयस्त्वात्; पञ्चात्मको वा; तत्र चतुर्विधो भूतग्रामः संस्वेदजजरायुजाण्डजोद्भिज्जसञ्ज्ञः ; तत्र पुरुषः प्रधानं, तस्योपकरणमन्यत्; तस्मात् पुरुषोऽधिष्ठानम् ||२२||

sanskrit

In the present science (ayurveda), the Purusha (self-conscious organic individual) is described as the resultant of the combination of the soul and the five primary material principles. All medical acts such as, surgical operations, administration of medicinal remedies and applications of alkaline substances, or cauterisation, etc.), are restricted to the Purusha alone. Why is it so? The answer is, simply because the created world is composed of two distinct classes, such as the mobile and the immobile.These two classes, in their turn, are further sub-divided for the purposes of the science of medicine into the two orders, agneya (hot) and Saumya (cool). Hence the world is composed of five material principles, though characterised by the twofold virtues, agneya (hot) and Saumya (cool).

english translation

asmiJchAstre paJcamahAbhUtazarIrisamavAyaH puruSa ityucyate | tasmin kriyA, so'dhiSThAnaM; kasmAt? lokasya dvaividhyAta ; loko hi dvividhaH sthAvaro jaGgamazca; dvividhAtmaka evAgneyaH, saumyazca, tadbhUyastvAt; paJcAtmako vA; tatra caturvidho bhUtagrAmaH saMsvedajajarAyujANDajodbhijjasaJjJaH ; tatra puruSaH pradhAnaM, tasyopakaraNamanyat; tasmAt puruSo'dhiSThAnam ||22||

hk transliteration

तद्दुःखसंयोगा व्याधय उच्यन्ते ||२३||

sanskrit

The Purusha (man) is the receptacle of any. particular disease, and that which proves a source of torment or pain to him, is denominated as a disease.

english translation

tadduHkhasaMyogA vyAdhaya ucyante ||23||

hk transliteration

ते चतुर्विधाः- आगन्तवः, शारीराः, मानसाः, स्वाभाविकाश्चेति ||२४||

sanskrit

There are four different types of disease such as, Traumatic or of extraneous origin (agantuka), Bodily (Sharira), Mental (Manasa) and Natural (Svabhavika).

english translation

te caturvidhAH- AgantavaH, zArIrAH, mAnasAH, svAbhAvikAzceti ||24||

hk transliteration

तेषामागन्तवोऽभिघातनिमित्ताः || शारीरास्त्वन्नपानमूला वातपित्तकफशोणितसन्निपातवैषम्यनिमित्ताः || मानसास्तु क्रोधशोकभयहर्षविषादेर्ष्याभ्यसूयादैन्यमात्सर्यकामलोभप्रभृतय इच्छाद्वेषभेदैर्भवन्ति || स्वाभाविकास्तु क्षुत्पिपासाजरामृत्युनिद्राप्रकृ(भृ)तयः ||२५||

sanskrit

A disease due to an extraneous blow or hurt is called agantuka. Diseases due to irregularities in food or drink, or incidental to a deranged state of the blood, or of the bodily humours acting either singly or in concert, are called Sharira. The mental disorders arise from emotions such as anger, grief, fear, exhilaration, dejection, jealousy, envy, despondency, malice, desire, greed, and the like, which are the result of desires and aversions. The natural (innate) conditions, however, are hunger, thirst, aging, death, and sleep.

english translation

teSAmAgantavo'bhighAtanimittAH || zArIrAstvannapAnamUlA vAtapittakaphazoNitasannipAtavaiSamyanimittAH || mAnasAstu krodhazokabhayaharSaviSAderSyAbhyasUyAdainyamAtsaryakAmalobhaprabhRtaya icchAdveSabhedairbhavanti || svAbhAvikAstu kSutpipAsAjarAmRtyunidrAprakR(bhR)tayaH ||25||

hk transliteration