Sushruta Samhita

Progress:0.0%

अथातो वेदोत्पत्तिमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||

sanskrit

Well, we shall now describe the origin of the Science of Medicine. (Vedotpatti-adhyaya).

english translation

athAto vedotpattimadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration

यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||

sanskrit

as disclosed by the holy Dhanvantari to his disciple Sushruta.

english translation

yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||

hk transliteration

अथ खलु भगवन्तममरवरमृषिगणपरिवृतमाश्रमस्थं काशिराजं दिवोदासं धन्वन्तरिमौपधेनववैतरणौरभ्रपौष्कलावतकरवीर्य(र)गोपुररक्षितसुश्रुतप्रभृतय ऊचुः ||३||

sanskrit

"Once upon a time, when the holy Dhanvantari, the greatest of the mighty celestials, incarnated in the form of Divodasa, the king of Kasi, was blissfully seated, in his hermitage, surrounded by a concourse of holy Rishis; Aupadhenava, Vaitarana, Aurabhra, Paushkalavata, Karavirya, Gopura-rakshita, Sushruta and others addressed him as follows:—"

english translation

atha khalu bhagavantamamaravaramRSigaNaparivRtamAzramasthaM kAzirAjaM divodAsaM dhanvantarimaupadhenavavaitaraNaurabhrapauSkalAvatakaravIrya(ra)gopurarakSitasuzrutaprabhRtaya UcuH ||3||

hk transliteration

भगवन्! शारीरमानसागन्तुभिर्व्याधिभिर्विविधवेदनाभिघातोपद्रुतान् सनाथानप्यनाथवद्विचेष्टमानान् विक्रोशतश्च मानवानभिसमीक्ष्य मनसि नः पीडा भवति, तेषां सुखैषिणां रोगोपशमार्थमात्मनश्च प्राणयात्रार्थं प्रजाहितहेतोरायुर्वेदं श्रोतुमिच्छाम इहोपदिश्यमानम्, अत्रायत्तमैहिकमामुष्मिकं च श्रेयः; तद्भगवन्तमुपपन्नाः स्मः शिष्यत्वेनेति ||४||

sanskrit

“O Sire, it grieves us much to find men, though otherwise well befriended by their kin and relations, falling a prey to diseases, mental, physical, traumatic, or natural, and piteously wailing in agony like utterly friendless creatures on earth; and we supplicate thee, O Lord, to illumine our minds with the truths of the Eternal Ayurveda (Medical Science) so that we may faithfully discharge the duties allotted to us in life, and alleviate the sufferings of humanity at large. Bliss in this life and hereafter, is in the gift of this eternal Ayurveda, and for this, O Lord, we have made bold to approach thee as thy humble disciples.”

english translation

bhagavan! zArIramAnasAgantubhirvyAdhibhirvividhavedanAbhighAtopadrutAn sanAthAnapyanAthavadviceSTamAnAn vikrozatazca mAnavAnabhisamIkSya manasi naH pIDA bhavati, teSAM sukhaiSiNAM rogopazamArthamAtmanazca prANayAtrArthaM prajAhitahetorAyurvedaM zrotumicchAma ihopadizyamAnam, atrAyattamaihikamAmuSmikaM ca zreyaH; tadbhagavantamupapannAH smaH ziSyatveneti ||4||

hk transliteration

तानुवाच भगवान्- स्वागतं वः; सर्व एवामीमांस्या अध्याप्याश्च भवन्तो वत्साः ||५||

sanskrit

"To them, thus replied the holy Dhanvantari:— 'Welcome to all of you to this blissful hermitage. All of you are worthy of the honour of true pupilship or tutelage.'"

english translation

tAnuvAca bhagavAn- svAgataM vaH; sarva evAmImAMsyA adhyApyAzca bhavanto vatsAH ||5||

hk transliteration