When blood flows correctly through a properly positioned and well-inserted surgical instrument, it should be held for a moment; then, the well-inserted instrument should be indicated or specified.
english translation
जब रक्त एक सही तरीके से स्थापित और अच्छी तरह से डाली गई शस्त्र के माध्यम से बहता है, तो इसे एक पल के लिए रोका जाना चाहिए; फिर, अच्छी तरह से स्थापित उपकरण को संकेतित या निर्दिष्ट किया जाना चाहिए।
hindi translation
samyakzastranipAtena dhArayA yA sravedasRk | muhUrtaM ruddhA tiSThecca suviddhAM tAM vinirdizet ||11||
Just as yellowish liquid flows from the flowers of the Kusumbha plant, similarly, when the arteries are pierced, the harmful substance begins to flow from the front.
english translation
जैसे कुसुम्भ के फूलों से पीतिका निकलती है, उसी तरह, जब सिराओं को विद्ध किया जाता है, तब दुष्ट पदार्थ अग्रभाग से बहने लगता है।
मूर्च्छितस्यातिभीतस्य श्रान्तस्य तृषितस्य च | न वहन्ति सिरा विद्धास्तथाऽनुत्थितयन्त्रिताः ||१३||
The arteries do not carry fluid in the case of a person who is fainted, excessively frightened, exhausted, or thirsty; thus, they remain unaffected by the inserted instruments.
english translation
जो व्यक्ति मूर्च्छित, अत्यधिक भयभीत, श्रान्त या तृषित होता है, उसकी सिराएं विद्ध होने पर भी द्रव नहीं ले जातीं; इस प्रकार, वे यन्त्रित नहीं होतीं।
hindi translation
mUrcchitasyAtibhItasya zrAntasya tRSitasya ca | na vahanti sirA viddhAstathA'nutthitayantritAH ||13||
क्षीणस्य बहुदोषस्य मूर्च्छयाऽभिहतस्य च | भूयोऽपराह्णे विस्राव्या साऽपरेद्युस्त्र्यहेऽपि वा ||१४||
In the case of a person who is weakened, afflicted with many disorders, or struck by fainting, the fluid should again be allowed to flow in the afternoon or even after three days.
english translation
जिस व्यक्ति की शक्ति क्षीण है, जो अनेक दोषों से ग्रसित है, या जिसे मूर्च्छा आ गई है, उसके लिए द्रव को फिर से अपराह्न में या तीन दिन बाद भी प्रवाहित करने की आवश्यकता है।
hindi translation
kSINasya bahudoSasya mUrcchayA'bhihatasya ca | bhUyo'parAhNe visrAvyA sA'paredyustryahe'pi vA ||14||
A wise person should allow the blood to flow along with any remaining doshas, but they should not allow excessive bleeding; the residual doshas should be subdued with the help of herbs.
english translation
चतुर व्यक्ति को रक्त को शेष दोषों के साथ बहने देना चाहिए, परंतु उसे अत्यधिक रक्तस्राव की अनुमति नहीं देनी चाहिए; शेष दोषों को औषधियों की सहायता से नियंत्रण में लाना चाहिए।
hindi translation
raktaM sazeSadoSaM tu kuryAdapi vicakSaNaH | na cAtiniHsrutaM kuryAccheSaM saMzamanairjayet ||15||