1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
•
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:77.8%
सम्यक्शस्त्रनिपातेन धारया या स्रवेदसृक् | मुहूर्तं रुद्धा तिष्ठेच्च सुविद्धां तां विनिर्दिशेत् ||११||
sanskrit
When blood flows correctly through a properly positioned and well-inserted surgical instrument, it should be held for a moment; then, the well-inserted instrument should be indicated or specified.
english translation
hindi translation
samyakzastranipAtena dhArayA yA sravedasRk | muhUrtaM ruddhA tiSThecca suviddhAM tAM vinirdizet ||11||
hk transliteration
यथा कुसुम्भपुष्पेभ्यः पूर्वं स्रवति पीतिका | तथा सिरासु विद्धासु दुष्टमग्रे प्रवर्तते ||१२||
sanskrit
Just as yellowish liquid flows from the flowers of the Kusumbha plant, similarly, when the arteries are pierced, the harmful substance begins to flow from the front.
english translation
hindi translation
yathA kusumbhapuSpebhyaH pUrvaM sravati pItikA | tathA sirAsu viddhAsu duSTamagre pravartate ||12||
hk transliteration
मूर्च्छितस्यातिभीतस्य श्रान्तस्य तृषितस्य च | न वहन्ति सिरा विद्धास्तथाऽनुत्थितयन्त्रिताः ||१३||
sanskrit
The arteries do not carry fluid in the case of a person who is fainted, excessively frightened, exhausted, or thirsty; thus, they remain unaffected by the inserted instruments.
english translation
hindi translation
mUrcchitasyAtibhItasya zrAntasya tRSitasya ca | na vahanti sirA viddhAstathA'nutthitayantritAH ||13||
hk transliteration
क्षीणस्य बहुदोषस्य मूर्च्छयाऽभिहतस्य च | भूयोऽपराह्णे विस्राव्या साऽपरेद्युस्त्र्यहेऽपि वा ||१४||
sanskrit
In the case of a person who is weakened, afflicted with many disorders, or struck by fainting, the fluid should again be allowed to flow in the afternoon or even after three days.
english translation
hindi translation
kSINasya bahudoSasya mUrcchayA'bhihatasya ca | bhUyo'parAhNe visrAvyA sA'paredyustryahe'pi vA ||14||
hk transliteration
रक्तं सशेषदोषं तु कुर्यादपि विचक्षणः | न चातिनिःस्रुतं कुर्याच्छेषं संशमनैर्जयेत् ||१५||
sanskrit
A wise person should allow the blood to flow along with any remaining doshas, but they should not allow excessive bleeding; the residual doshas should be subdued with the help of herbs.
english translation
hindi translation
raktaM sazeSadoSaM tu kuryAdapi vicakSaNaH | na cAtiniHsrutaM kuryAccheSaM saMzamanairjayet ||15||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:77.8%
सम्यक्शस्त्रनिपातेन धारया या स्रवेदसृक् | मुहूर्तं रुद्धा तिष्ठेच्च सुविद्धां तां विनिर्दिशेत् ||११||
sanskrit
When blood flows correctly through a properly positioned and well-inserted surgical instrument, it should be held for a moment; then, the well-inserted instrument should be indicated or specified.
english translation
hindi translation
samyakzastranipAtena dhArayA yA sravedasRk | muhUrtaM ruddhA tiSThecca suviddhAM tAM vinirdizet ||11||
hk transliteration
यथा कुसुम्भपुष्पेभ्यः पूर्वं स्रवति पीतिका | तथा सिरासु विद्धासु दुष्टमग्रे प्रवर्तते ||१२||
sanskrit
Just as yellowish liquid flows from the flowers of the Kusumbha plant, similarly, when the arteries are pierced, the harmful substance begins to flow from the front.
english translation
hindi translation
yathA kusumbhapuSpebhyaH pUrvaM sravati pItikA | tathA sirAsu viddhAsu duSTamagre pravartate ||12||
hk transliteration
मूर्च्छितस्यातिभीतस्य श्रान्तस्य तृषितस्य च | न वहन्ति सिरा विद्धास्तथाऽनुत्थितयन्त्रिताः ||१३||
sanskrit
The arteries do not carry fluid in the case of a person who is fainted, excessively frightened, exhausted, or thirsty; thus, they remain unaffected by the inserted instruments.
english translation
hindi translation
mUrcchitasyAtibhItasya zrAntasya tRSitasya ca | na vahanti sirA viddhAstathA'nutthitayantritAH ||13||
hk transliteration
क्षीणस्य बहुदोषस्य मूर्च्छयाऽभिहतस्य च | भूयोऽपराह्णे विस्राव्या साऽपरेद्युस्त्र्यहेऽपि वा ||१४||
sanskrit
In the case of a person who is weakened, afflicted with many disorders, or struck by fainting, the fluid should again be allowed to flow in the afternoon or even after three days.
english translation
hindi translation
kSINasya bahudoSasya mUrcchayA'bhihatasya ca | bhUyo'parAhNe visrAvyA sA'paredyustryahe'pi vA ||14||
hk transliteration
रक्तं सशेषदोषं तु कुर्यादपि विचक्षणः | न चातिनिःस्रुतं कुर्याच्छेषं संशमनैर्जयेत् ||१५||
sanskrit
A wise person should allow the blood to flow along with any remaining doshas, but they should not allow excessive bleeding; the residual doshas should be subdued with the help of herbs.
english translation
hindi translation
raktaM sazeSadoSaM tu kuryAdapi vicakSaNaH | na cAtiniHsrutaM kuryAccheSaM saMzamanairjayet ||15||
hk transliteration