Progress:75.5%

अथातः सिराव्यधविधिं शारीरं व्याख्यास्यामः ||१||

Now we shall expound the chapter on the method of venesection in relation to the body.

english translation

अब हम शरीर में शिरा-वेधन की विधि का वर्णन करेंगे।

hindi translation

athAtaH sirAvyadhavidhiM zArIraM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration by Sanscript

यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||

As said by Lord Dhanvantari.

english translation

जैसा कि भगवान धन्वंतरि ने कहा है।

hindi translation

yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||

hk transliteration by Sanscript

बालस्थविररूक्षक्षतक्षीणभीरुपरिश्रान्तमद्यपाध्वस्त्रीकर्शितवमितविरिक्तास्थापितानुवासितजागरितक्लीबकृशगर्भिणीनां कासश्वासशोषप्रवृद्धज्वराक्षेपकपक्षाघातोपवासपिपासामूर्च्छाप्रपीडितानां च सिरां न विध्येत् , याश्चाव्यध्याः, व्यध्याश्चादृष्टाः, दृष्टाश्चायन्त्रिताः, यन्त्रिताश्चानुत्थिता इति ||३||

Venesection should not be performed on children, the elderly, those with a dry nature, wounds, emaciation, fearfulness, exhaustion, intoxication, those weakened by alcohol, women weakened after sexual intercourse, vomiting, purging, enema, or unctuous enema, those who have stayed awake at night, the impotent, the pregnant, or those suffering from cough, dyspnea, consumption, high fever, convulsions, paralysis, fasting, thirst, or fainting. Additionally, it should not be done on veins that are unfit for puncture, those that are not visible, those that are visible but difficult to restrain, or those that are restrained but not raised.

english translation

बालक, वृद्ध, रूक्ष प्रकृति वाले, घाव से पीड़ित, दुर्बल, भयभीत, थके हुए, मद्यपान से प्रभावित, स्त्री के साथ संबंध बनाने के बाद कमजोर, वमन करने वाले, विरेचन किए हुए, एनिमा या अनुवासन एनिमा प्राप्त किए हुए, रात में जागे हुए, नपुंसक, कृश, गर्भवती स्त्री, कास, श्वास, शोष, बढ़े हुए ज्वर, आक्षेप, पक्षाघात, उपवास, प्यास और मूर्च्छा से पीड़ित व्यक्तियों में शिरा-वेधन नहीं करना चाहिए। जिन शिराओं का वेधन नहीं किया जाता, जो दृष्टिगोचर नहीं हैं, जो दृष्टिगोचर हैं पर यंत्रणा से नियंत्रित नहीं हो रही हैं, और जो यंत्रित हैं परंतु उठी हुई नहीं हैं, उनमें भी शिरा-वेधन नहीं करना चाहिए।

hindi translation

bAlasthavirarUkSakSatakSINabhIruparizrAntamadyapAdhvastrIkarzitavamitaviriktAsthApitAnuvAsitajAgaritaklIbakRzagarbhiNInAM kAsazvAsazoSapravRddhajvarAkSepakapakSAghAtopavAsapipAsAmUrcchAprapIDitAnAM ca sirAM na vidhyet , yAzcAvyadhyAH, vyadhyAzcAdRSTAH, dRSTAzcAyantritAH, yantritAzcAnutthitA iti ||3||

hk transliteration by Sanscript

शोणितावसेकसाध्याश्च ये विकाराः प्रागभिहितास्तेषु चापक्वेष्वन्येषु चानुक्तेषु यथाभ्यासं यथान्यायं च सिरां विध्येत् ||४||

Venesection should be performed as per practice and proper method in conditions previously mentioned that are treatable by bloodletting, and also in other unmentioned conditions where the vitiation has not fully matured.

english translation

जो विकार पहले वर्णित हैं और जिनका उपचार रक्तमोक्षण से किया जा सकता है, उन विकारों में, अपक्व स्थिति में और अन्य अनिर्दिष्ट विकारों में भी अभ्यास और न्यायानुसार शिरा-वेधन करना चाहिए।

hindi translation

zoNitAvasekasAdhyAzca ye vikArAH prAgabhihitAsteSu cApakveSvanyeSu cAnukteSu yathAbhyAsaM yathAnyAyaM ca sirAM vidhyet ||4||

hk transliteration by Sanscript

प्रतिषिद्धानामपि च विषोपसर्गे आत्ययिके च सिराव्यधनमप्रतिषिद्धम् ||५||

Even in contraindicated conditions, venesection is not prohibited in cases of poisoning or in emergency situations.

english translation

विष या उपसर्ग के कारण उत्पन्न स्थितियों में, या अत्यधिक आपातकालीन स्थितियों में, प्रतिषिद्ध विकारों में भी शिरा-वेधन निषिद्ध नहीं है।

hindi translation

pratiSiddhAnAmapi ca viSopasarge Atyayike ca sirAvyadhanamapratiSiddham ||5||

hk transliteration by Sanscript