Progress:44.1%

समन्तादगदैर्दंशं प्रच्छयित्वा प्रलेपयेत् | चन्दनोशीरयुक्तेन वारिणा परिषेचयेत् ||१६||

The wound caused by the bite should be gently cleansed from all sides. Then, it should be smeared with a paste of sandalwood and cooled with water to cleanse and soothe the area.

english translation

काटने से हुए घाव को हर तरफ से धीरे-धीरे साफ करना चाहिए। फिर, उस पर चंदन का लेप लगाना चाहिए और उस जगह को साफ करने और आराम देने के लिए पानी से ठंडा करना चाहिए।

hindi translation

samantAdagadairdaMzaM pracchayitvA pralepayet | candanozIrayuktena vAriNA pariSecayet ||16||

hk transliteration by Sanscript

पाययेतागदांस्तांस्तान् क्षीरक्षौद्रघृतादिभिः | तदलाभे हिता वा स्यात् कृष्णा वल्मीकमृत्तिका ||१७||

The patient should be made to drink medicinal concoctions such as milk, honey, or clarified butter. If these are not available, then black clay mixed with the juice of a bitter herb may be used as an alternative remedy.

english translation

रोगी को दूध, शहद या घी जैसे औषधीय मिश्रण पिलाने चाहिए। यदि ये उपलब्ध न हों, तो वैकल्पिक उपचार के रूप में काली मिट्टी को किसी कड़वी जड़ी-बूटी के रस के साथ मिलाकर इस्तेमाल किया जा सकता है।

hindi translation

pAyayetAgadAMstAMstAn kSIrakSaudraghRtAdibhiH | tadalAbhe hitA vA syAt kRSNA valmIkamRttikA ||17||

hk transliteration by Sanscript

कोविदारशिरीषार्ककटभीर्वाऽपि भक्षयेत् | न पिबेत्तैलकौलत्थमद्यसौवीरकाणि च ||१८||

The patient should consume the fruits of the kovidara (Indian medlar), shireesha (Mimosa), or the bark of the katabhīr (a type of tree). However, they should avoid drinking oils, koulaṭṭha (a type of sour liquid), and alcoholic beverages such as sāvēra (wine).

english translation

रोगी को कोविदरा (भारतीय मेडलर), शिरीषा (मिमोसा) या कटभीर (एक प्रकार का पेड़) की छाल का सेवन करना चाहिए। हालाँकि, उन्हें तेल, कुल्थ (एक प्रकार का खट्टा तरल) और सावेरा (शराब) जैसे मादक पेय पीने से बचना चाहिए।

hindi translation

kovidArazirISArkakaTabhIrvA'pi bhakSayet | na pibettailakaulatthamadyasauvIrakANi ca ||18||

hk transliteration by Sanscript

द्रवमन्यत्तु यत्किञ्चित् पीत्वा पीत्वा तदुद्वमेत् | प्रायो हि वमनेनैव सुखं निर्ह्रियते विषम् ||१९||

Anything in liquid form that the patient consumes should be taken in small amounts and expelled after drinking. Generally, vomiting is the most effective way to relieve the body from poison.

english translation

रोगी द्वारा तरल रूप में ली जाने वाली कोई भी चीज़ कम मात्रा में लेनी चाहिए और पीने के बाद उसे बाहर निकाल देना चाहिए। आमतौर पर, शरीर से ज़हर को बाहर निकालने का सबसे प्रभावी तरीका उल्टी करना है।

hindi translation

dravamanyattu yatkiJcit pItvA pItvA tadudvamet | prAyo hi vamanenaiva sukhaM nirhriyate viSam ||19||

hk transliteration by Sanscript

फणिनां विषवेगे तु प्रथमे शोणितं हरेत् | द्वितीये मधुसर्पिर्भ्यां पाययेतागदं भिषक् ||२०||

In the case of venom from serpents, the physician should first remove the blood, then, in the second step, administer a medicinal solution made from honey and clarified butter to the patient.

english translation

सांप के जहर के मामले में, चिकित्सक को सबसे पहले खून निकालना चाहिए, फिर दूसरे चरण में, रोगी को शहद और घी से बना औषधीय घोल देना चाहिए।

hindi translation

phaNinAM viSavege tu prathame zoNitaM haret | dvitIye madhusarpirbhyAM pAyayetAgadaM bhiSak ||20||

hk transliteration by Sanscript