Progress:40.5%

येनान्तरेण तु कलां कालकल्पं भिनत्ति हि | समीरणेनोह्यमानं तत्तु वेगान्तरं स्मृतम् ||४१||

The venom, by the action of air (vayu), disturbs the sequential stages of bodily tissues, effectively splitting or disrupting the normal progression over time, which is referred to as the "interval velocity" of venom.

english translation

विष, वायु की क्रिया द्वारा, शरीर के ऊतकों की क्रमिक अवस्थाओं को अस्त-व्यस्त कर देता है, तथा समय के साथ सामान्य प्रगति को प्रभावी रूप से विभाजित या बाधित कर देता है, जिसे विष का "अंतराल वेग" कहा जाता है।

hindi translation

yenAntareNa tu kalAM kAlakalpaM bhinatti hi | samIraNenohyamAnaM tattu vegAntaraM smRtam ||41||

hk transliteration by Sanscript

शूनाङ्गः प्रथमे वेगे पशुर्ध्यायति दुःखितः | लालास्रावो द्वितीये तु कृष्णाङ्गः पीड्यते हृदि ||४२||

In the first stage of the venom's action, the animal, troubled and in pain, meditates with a feeling of emptiness. In the second stage, blood oozes from the body, and the animal experiences a heart-related affliction, with the body turning black.

english translation

विष के प्रभाव के पहले चरण में पशु परेशान और पीड़ा में होता है और खालीपन की भावना के साथ ध्यान करता है। दूसरे चरण में शरीर से रक्त निकलता है और पशु को हृदय संबंधी तकलीफ होती है, शरीर काला पड़ जाता है।

hindi translation

zUnAGgaH prathame vege pazurdhyAyati duHkhitaH | lAlAsrAvo dvitIye tu kRSNAGgaH pIDyate hRdi ||42||

hk transliteration by Sanscript

तृतीये च शिरोदुःखं कण्ठग्रीवं च भज्यते | चतुर्थे वेपते मूढः खादन् दन्तान् जहात्यसून् ||४३||

In the third stage, the animal experiences pain in the head, and the throat and neck are affected. In the fourth stage, it trembles, becomes senseless, eats its own teeth, and loses its senses.

english translation

तीसरी अवस्था में पशु के सिर में दर्द होता है, गला और गर्दन प्रभावित होती है। चौथी अवस्था में पशु कांपने लगता है, बेहोश हो जाता है, अपने ही दांत खाने लगता है और होश खो बैठता है।

hindi translation

tRtIye ca ziroduHkhaM kaNThagrIvaM ca bhajyate | caturthe vepate mUDhaH khAdan dantAn jahAtyasUn ||43||

hk transliteration by Sanscript

केचिद्वेगत्रयं प्राहुरन्तं चैतेषु तद्विदः | ध्यायति प्रथमे वेगे पक्षी मुह्यत्यतः परम् ||४४||

Some experts describe three stages of the venom's effect: in the first stage, the bird is confused and lost in thought. In the second stage, it becomes completely dazed.

english translation

कुछ विशेषज्ञ विष के प्रभाव के तीन चरण बताते हैं: पहले चरण में पक्षी भ्रमित और विचारों में खोया रहता है। दूसरे चरण में वह पूरी तरह से स्तब्ध हो जाता है।

hindi translation

kecidvegatrayaM prAhurantaM caiteSu tadvidaH | dhyAyati prathame vege pakSI muhyatyataH param ||44||

hk transliteration by Sanscript

द्वितीये विह्वलः प्रोक्तस्तृतीये मृत्युमृच्छति | केचिदेकं विहङ्गेषु विषवेगमुशन्ति हि | मार्जारनकुलादीनां विषं नातिप्रवर्तते ||४५||

In the second stage, the creature becomes confused and in the third stage, it experiences death-like symptoms. Some experts say that the venom's effect progresses gradually in birds. As for the venom of animals like cats and mongooses, it does not escalate as much.

english translation

दूसरे चरण में जीव भ्रमित हो जाता है और तीसरे चरण में उसे मौत जैसे लक्षण अनुभव होते हैं। कुछ विशेषज्ञों का कहना है कि पक्षियों में विष का असर धीरे-धीरे बढ़ता है। बिल्ली और नेवले जैसे जानवरों के विष का असर इतना नहीं बढ़ता।

hindi translation

dvitIye vihvalaH proktastRtIye mRtyumRcchati | kecidekaM vihaGgeSu viSavegamuzanti hi | mArjAranakulAdInAM viSaM nAtipravartate ||45||

hk transliteration by Sanscript