1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
•
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
5.
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:20.0%
स्वभावतो वा गुणविप्रहीनं विषं हि दूषीविषतामुपैति | वीर्याल्पभावान्न निपातयेत्तत् कफावृतं वर्षगणानुबन्धि ||२६||
Poison, by its very nature, or due to the absence of its qualities, turns into a harmful poison (dūṣīviṣa). If the potency is weak, it does not cause a fall (or collapse). However, when it is covered by phlegm and is associated with the rainy season or the effects of cold, it can lead to harm.
english translation
जहर, अपनी प्रकृति से, या अपने गुणों की अनुपस्थिति के कारण, एक हानिकारक जहर (दुशीविषा) में बदल जाता है। यदि शक्ति कमजोर है, तो यह पतन (या पतन) का कारण नहीं बनती है। हालाँकि, जब यह कफ से ढका हो और बारिश के मौसम या ठंड के प्रभाव से जुड़ा हो, तो यह नुकसान पहुंचा सकता है।
hindi translation
svabhAvato vA guNaviprahInaM viSaM hi dUSIviSatAmupaiti | vIryAlpabhAvAnna nipAtayettat kaphAvRtaM varSagaNAnubandhi ||26||
hk transliteration by Sanscriptतेनार्दितो भिन्नपुरीषवर्णो विगन्धवैरस्यमुखः पिपासी | मूर्च्छन् वमन् गद्गदवाग्विषण्णो भवेच्च दुष्योदरलिङ्गजुष्टः ||२७||
Thus, the person affected by poison becomes distressed, with a changed color resembling that of excrement. The person experiences a foul smell, an aversion to food, and a dry mouth. He may also feel faint, vomit, speak in a gurgling voice, and suffer from a sense of fatigue, appearing sick with symptoms of a disturbed abdomen.
english translation
इस प्रकार, जहर से प्रभावित व्यक्ति मल के समान रंग बदलकर परेशान हो जाता है। व्यक्ति को दुर्गंध, भोजन के प्रति अरुचि और शुष्क मुँह का अनुभव होता है। वह बेहोश हो सकता है, उल्टी कर सकता है, कर्कश आवाज में बोल सकता है, और थकान की भावना से पीड़ित हो सकता है, परेशान पेट के लक्षणों के साथ बीमार दिखाई दे सकता है।
hindi translation
tenArdito bhinnapurISavarNo vigandhavairasyamukhaH pipAsI | mUrcchan vaman gadgadavAgviSaNNo bhavecca duSyodaraliGgajuSTaH ||27||
hk transliteration by Sanscriptआमाशयस्थे कफवातरोगी पक्वाशयस्थेऽनिलपित्तरोगी | भवेन्नरो ध्वस्तशिरोरुहाङ्गो विलूनपक्षस्तु यथा विहङ्गः ||२८||
When the poison is located in the stomach of a person suffering from a kapha-vata disorder, or in the intestines of someone suffering from a vata-pitta disorder, the person will experience complete destruction of bodily functions. The person will have a shattered head and body, with the limbs becoming weak, just as a bird with broken wings.
english translation
जब जहर कफ-वात विकार से पीड़ित व्यक्ति के पेट में, या वात-पित्त विकार से पीड़ित किसी व्यक्ति की आंतों में स्थित होता है, तो व्यक्ति शारीरिक कार्यों के पूर्ण विनाश का अनुभव करेगा। उस व्यक्ति का सिर और शरीर टूटा हुआ होगा, अंग कमजोर हो जाएंगे, ठीक वैसे ही जैसे टूटे पंखों वाला पक्षी होता है।
hindi translation
AmAzayasthe kaphavAtarogI pakvAzayasthe'nilapittarogI | bhavennaro dhvastaziroruhAGgo vilUnapakSastu yathA vihaGgaH ||28||
hk transliteration by Sanscriptस्थितं रसादिष्वथवा यथोक्तान् करोति धातुप्रभवान् विकारान् | कोपं च शीतानिलदुर्दिनेषु यात्याशु,... | ...पूर्वं शृणु तत्र रूपम् ||२९||
The poison, when it remains in the body and affects the tissues (rasa, etc.), causes disturbances in the qualities and functions of the doshas, which may lead to exacerbation of symptoms. In times of excess cold or during harsh days, it brings about rapid reactions, which manifest as significant changes in the body. The full nature and appearance of these reactions should be understood as described earlier.
english translation
जहर, जब यह शरीर में रहता है और ऊतकों (रस, आदि) को प्रभावित करता है, तो दोषों के गुणों और कार्यों में गड़बड़ी पैदा करता है, जिससे लक्षण बढ़ सकते हैं। अधिक ठंड के समय या कठोर दिनों में, यह तीव्र प्रतिक्रियाएँ लाता है, जो शरीर में महत्वपूर्ण परिवर्तनों के रूप में प्रकट होती हैं। इन प्रतिक्रियाओं की पूर्ण प्रकृति और स्वरूप को पहले वर्णित अनुसार समझा जाना चाहिए।
hindi translation
sthitaM rasAdiSvathavA yathoktAn karoti dhAtuprabhavAn vikArAn | kopaM ca zItAniladurdineSu yAtyAzu,... | ...pUrvaM zRNu tatra rUpam ||29||
hk transliteration by Sanscriptनिद्रा गुरुत्वं च विजृम्भणं च विश्लेषहर्षावथवाऽङ्गमर्दः | ततः करोत्यन्नमदाविपाकावरोचकं मण्डलकोठमोहान् ||३०||
Sleep, heaviness, yawning, disintegration, joy, and sometimes body pain—these symptoms appear. Subsequently, it causes indigestion, aversion to food, and the formation of a circular or ring-like obstruction in the body, leading to confusion and disorientation.
english translation
नींद, भारीपन, जम्हाई, बिखराव, खुशी और कभी-कभी शरीर में दर्द- ये लक्षण प्रकट होते हैं। इसके बाद, यह अपच, भोजन के प्रति अरुचि और शरीर में एक गोलाकार या अंगूठी जैसी रुकावट का कारण बनता है, जिससे भ्रम और भटकाव होता है।
hindi translation
nidrA gurutvaM ca vijRmbhaNaM ca vizleSaharSAvathavA'GgamardaH | tataH karotyannamadAvipAkAvarocakaM maNDalakoThamohAn ||30||
hk transliteration by Sanscript