1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
•
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:16.4%
मृद्वी शय्याऽग्निसन्तापो ब्रह्मचर्यं तथैव च | समासेनैवमादीनि योज्यान्यनिलरोगिषु ||२६||
Soft bedding, warmth from fire, and celibacy, these should be collectively advised for patients with Vata disorders.
english translation
मुलायम बिस्तर, आग की गर्मी और ब्रह्मचर्य, वात विकार वाले रोगियों के लिए इन्हें सामूहिक रूप से सलाह दी जानी चाहिए।
hindi translation
mRdvI zayyA'gnisantApo brahmacaryaM tathaiva ca | samAsenaivamAdIni yojyAnyanilarogiSu ||26||
hk transliteration by Sanscriptत्रिवृद्दन्तीसुवर्णक्षीरीसप्तलाशङ्खिनीत्रिफलाविडङ्गानामक्षसमाः भागाः , बिल्वमात्रः कल्कस्तिल्वकमूलकम्पिल्लकयोः, त्रिफलारसदधिपात्रे द्वे द्वे, घृतपात्रमेकं, तदैकध्यं संसृज्य विपचेत्; तिल्वकसर्पिरेतत् स्नेहविरेचनमुपदिशन्ति वातरोगिषु | तिल्वकविधिरेवाशोकरम्यकयोर्द्रष्टव्यः ||२७||
Equal parts of Trivrit, Danti, Suvarna Kshiri, Satala, Shankhini, Triphala, Vidanga, and Akshata, along with a sufficient amount of Bilva paste, Tilvaka, Mulaka, and Kampillaka, should be combined with the juice of Triphala and curds in two vessels. One vessel should contain ghee, and all should be cooked together; Tilvaka Sarpir is advised for Vata disorders as a soothing and purgative treatment. The procedure for Tilvaka should be observed for Ashokar and Remyaka.
english translation
त्रिवृत, दंती, सुवर्णा क्षीरी, सातला, शंखिनी, त्रिफला, विडंग और अक्षत के समान भाग, पर्याप्त मात्रा में बिल्व पेस्ट, तिल्वक, मूलक और कम्पिलक के साथ, त्रिफला के रस और दही को दो बर्तनों में मिलाना चाहिए। एक बर्तन में घी होना चाहिए और सब एक साथ पकना चाहिए; वात विकारों के लिए सुखदायक और रेचक उपचार के रूप में तिल्वाका सर्पिर की सलाह दी जाती है। अशोकर और रेम्यका के लिए तिल्वाक की प्रक्रिया का पालन करना चाहिए।
hindi translation
trivRddantIsuvarNakSIrIsaptalAzaGkhinItriphalAviDaGgAnAmakSasamAH bhAgAH , bilvamAtraH kalkastilvakamUlakampillakayoH, triphalArasadadhipAtre dve dve, ghRtapAtramekaM, tadaikadhyaM saMsRjya vipacet; tilvakasarpiretat snehavirecanamupadizanti vAtarogiSu | tilvakavidhirevAzokaramyakayordraSTavyaH ||27||
hk transliteration by Sanscriptतिलपरिपीडनोपकरणकाष्ठान्याहृत्यानल्पकालं तैलपरिपीतान्यणूनि खण्डशः कल्पयित्वाऽवक्षुद्य महति कटाहे पानीयेनाभिप्लाव्य क्वाथयेत्, ततः स्नेहमम्बुपृष्ठाद्यदुदेति तत् सरकपाण्योरन्यतरेणादाय वातघ्नौषधप्रतीवापं स्नेहपाककल्पेन विपचेत्, एतदणुतैलमुपदिशन्ति वातरोगिषु; अणुभ्यस्तैलद्रव्येभ्यो निष्पाद्यत इत्यणुतैलम् ||२८||
Using a device for pressing sesame, prepare small pieces soaked in oil for a short time. Then, in a large pot, soak them in water and boil. After that, take the oil that rises behind the nourishing properties and either from Sarakpani or another source, prepare it with the method of cooking to pacify the Vata dosha. In this manner, this Anu oil is recommended for Vata disorders; it refers to the subtle oil.
english translation
तिल को दबाने के उपकरण की सहायता से छोटे-छोटे टुकड़ों को तेल में भिगोकर थोड़ी देर के लिये तैयार कर लीजिये. - फिर इन्हें एक बड़े बर्तन में पानी में भिगोकर उबाल लें. उसके बाद, पौष्टिक गुणों के पीछे उगने वाले तेल को सरकपानी या किसी अन्य स्रोत से लें, इसे वात दोष को शांत करने के लिए खाना पकाने की विधि से तैयार करें। इस प्रकार, वात विकारों के लिए इस अणु तेल की सिफारिश की जाती है; यह सूक्ष्म तेल को संदर्भित करता है.
hindi translation
tilaparipIDanopakaraNakASThAnyAhRtyAnalpakAlaM tailaparipItAnyaNUni khaNDazaH kalpayitvA'vakSudya mahati kaTAhe pAnIyenAbhiplAvya kvAthayet, tataH snehamambupRSThAdyadudeti tat sarakapANyoranyatareNAdAya vAtaghnauSadhapratIvApaM snehapAkakalpena vipacet, etadaNutailamupadizanti vAtarogiSu; aNubhyastailadravyebhyo niSpAdyata ityaNutailam ||28||
hk transliteration by Sanscriptअथ महापञ्चमूलकाष्ठैर्बहुभिरवदह्यावनिप्रदेशमसितमुषितमेकरात्रमुपशान्तेऽग्नावपोह्य भस्म निवृत्तां भूमिं विदारिगन्धादिसिद्धेन तैलघटशतेन तुल्यपयसाऽभिषिच्यैकरात्रमवस्थाप्य ततो यावती मृत्तिका स्निग्धा स्यात्तामादायोष्णोदकेन महति कटाहेऽभ्यासिञ्चेत्, तत्र यत्तैलमुत्तिष्ठेत्तत् पाणिभ्यां पर्यादाय स्वनुगुप्तं निदध्यात्; ततस्तैलं वातहरौषधक्वाथमांसरसक्षीराम्लभागसहस्रेण सहस्रपाकं विपचेद्यावता कालेन शक्नुयात् पक्तुं, प्रतिवापश्चात्र हैमवता दक्षिणापथगाश्च गन्धा वातघ्नानि च, तस्मिन् सिध्यति शङ्खानाध्मापयेद्दुन्दुभीनाघातयेच्छत्रं धारयेद्बालव्यजनैश्च वीजयेद्ब्राह्मणसहस्रं भोजयेत्, तत् साधु सिद्धमवतार्य सौवर्णे राजते मृन्मये वा पात्रे स्वनुगुप्तं निदध्यात्, तदेतत् सहस्रपाकमप्रतिवारवीर्यं राजार्हं तैलम्; एवं भागशतविपक्वं शतपाकम् ||२९||
Now, using the Mahapanchamula wood, multiple times, in the black earth region of Avadahyavani, place it in the fire for a night to calm it, then burn it to ash. After that, anoint the ground with oil equal to that of hundreds of oil pots containing Vidarigandha and similar preparations. Keep it established for one night, and then, until the clay becomes oily, take it and sprinkle it in hot water in a large vessel. As the oil rises, encircle it with hands and secure it. Then, cook that oil with Vata pacifying herbs, decoction, meat, essence, milk, and sour portions in thousands, using the method of cooking a thousand times until it is done. In the response, place silver South-path vessels, and with it, accomplish the Vata pacifying achievements. There, produce the sound of conch, beat the drum, hold the umbrella, and distribute blankets for the young ones. Feed a thousand Brahmins. It becomes well accomplished, shining in gold upon descent. Safeguard it in an earthen vessel. This is the oil of a thousand preparations, with invincible potency suitable for kings; thus, this portion is a hundred times cooked and perfected.
english translation
अब महापंचमूल की लकड़ी को कई बार प्रयोग करके अवध्यवाणी के काली भूमि क्षेत्र में एक रात के लिए आग में रखकर उसे शांत कर लें, फिर उसे जलाकर राख कर दें। इसके बाद विदारीगंधा आदि द्रव्यों से युक्त सैकड़ों घड़ों के तेल के बराबर तेल से भूमि का अभिषेक करें। इसे एक रात के लिए स्थापित करके रखें और फिर जब तक मिट्टी तैलीय न हो जाए तब तक इसे ले जाएं और किसी बड़े बर्तन में गर्म पानी में छिड़क दें। जैसे ही तेल ऊपर चढ़े, इसे हाथों से घेर कर सुरक्षित कर लीजिए. फिर उस तेल को वात शांत करने वाली जड़ी-बूटियों, काढ़े, मांस, सार, दूध और खट्टे भागों के साथ हजारों बार पकाने की विधि से तब तक पकाएं जब तक कि वह तैयार न हो जाए। उत्तर में चांदी के दक्षिण दिशा पात्र रखें और उससे वात शांत करने वाली सिद्धियां प्राप्त करें। वहां शंख की ध्वनि करें, ढोल बजाएं, छाता पकड़ें और छोटे बच्चों के लिए कंबल बांटें। एक हजार ब्राह्मणों को भोजन करायें। यह अच्छी तरह से संपन्न हो जाता है, उतरने पर सोने में चमकता है। इसे मिट्टी के पात्र में सुरक्षित रखें। यह राजाओं के लिए उपयुक्त, अजेय शक्ति वाला, एक हजार औषधियों का तेल है; इस प्रकार, यह भाग सौ बार पकाया और परिपूर्ण होता है।
hindi translation
atha mahApaJcamUlakASThairbahubhiravadahyAvanipradezamasitamuSitamekarAtramupazAnte'gnAvapohya bhasma nivRttAM bhUmiM vidArigandhAdisiddhena tailaghaTazatena tulyapayasA'bhiSicyaikarAtramavasthApya tato yAvatI mRttikA snigdhA syAttAmAdAyoSNodakena mahati kaTAhe'bhyAsiJcet, tatra yattailamuttiSThettat pANibhyAM paryAdAya svanuguptaM nidadhyAt; tatastailaM vAtaharauSadhakvAthamAMsarasakSIrAmlabhAgasahasreNa sahasrapAkaM vipacedyAvatA kAlena zaknuyAt paktuM, prativApazcAtra haimavatA dakSiNApathagAzca gandhA vAtaghnAni ca, tasmin sidhyati zaGkhAnAdhmApayeddundubhInAghAtayecchatraM dhArayedbAlavyajanaizca vIjayedbrAhmaNasahasraM bhojayet, tat sAdhu siddhamavatArya sauvarNe rAjate mRnmaye vA pAtre svanuguptaM nidadhyAt, tadetat sahasrapAkamaprativAravIryaM rAjArhaM tailam; evaM bhAgazatavipakvaM zatapAkam ||29||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वहस्तमुष्ककनक्तमालाटरूषकपूतीकारग्वधचित्रकादीनां पत्राण्यार्द्राणि लवणेन सहोदूखलेऽवक्षुद्य स्नेहघटे प्रक्षिप्यावलिप्य गोशकृद्भिर्दाहयेत्; एतत्पत्रलवणमुपदिशन्ति वातरोगेषु ||३०||
The leaves of Gandharvahasta, Musk, Kanakta, Malatarushaka, Pootikara, Gwadachitraka, and others should be soaked in salty water. After that, place them in an oil vessel and heat them with the application of gosha krita (cow urine). This leaf salt is recommended for use in Vata disorders.
english translation
गंधर्वहस्त, कस्तूरी, कनक्त, मालाटरूषक, पूतिकार, ग्वाडचित्राका आदि की पत्तियों को नमकीन पानी में भिगोना चाहिए। इसके बाद इन्हें एक तेल के बर्तन में रखें और गौमूत्र लगाकर गर्म कर लें। वात विकारों में इस पत्ती वाले नमक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।
hindi translation
gandharvahastamuSkakanaktamAlATarUSakapUtIkAragvadhacitrakAdInAM patrANyArdrANi lavaNena sahodUkhale'vakSudya snehaghaTe prakSipyAvalipya gozakRdbhirdAhayet; etatpatralavaNamupadizanti vAtarogeSu ||30||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:16.4%
मृद्वी शय्याऽग्निसन्तापो ब्रह्मचर्यं तथैव च | समासेनैवमादीनि योज्यान्यनिलरोगिषु ||२६||
Soft bedding, warmth from fire, and celibacy, these should be collectively advised for patients with Vata disorders.
english translation
मुलायम बिस्तर, आग की गर्मी और ब्रह्मचर्य, वात विकार वाले रोगियों के लिए इन्हें सामूहिक रूप से सलाह दी जानी चाहिए।
hindi translation
mRdvI zayyA'gnisantApo brahmacaryaM tathaiva ca | samAsenaivamAdIni yojyAnyanilarogiSu ||26||
hk transliteration by Sanscriptत्रिवृद्दन्तीसुवर्णक्षीरीसप्तलाशङ्खिनीत्रिफलाविडङ्गानामक्षसमाः भागाः , बिल्वमात्रः कल्कस्तिल्वकमूलकम्पिल्लकयोः, त्रिफलारसदधिपात्रे द्वे द्वे, घृतपात्रमेकं, तदैकध्यं संसृज्य विपचेत्; तिल्वकसर्पिरेतत् स्नेहविरेचनमुपदिशन्ति वातरोगिषु | तिल्वकविधिरेवाशोकरम्यकयोर्द्रष्टव्यः ||२७||
Equal parts of Trivrit, Danti, Suvarna Kshiri, Satala, Shankhini, Triphala, Vidanga, and Akshata, along with a sufficient amount of Bilva paste, Tilvaka, Mulaka, and Kampillaka, should be combined with the juice of Triphala and curds in two vessels. One vessel should contain ghee, and all should be cooked together; Tilvaka Sarpir is advised for Vata disorders as a soothing and purgative treatment. The procedure for Tilvaka should be observed for Ashokar and Remyaka.
english translation
त्रिवृत, दंती, सुवर्णा क्षीरी, सातला, शंखिनी, त्रिफला, विडंग और अक्षत के समान भाग, पर्याप्त मात्रा में बिल्व पेस्ट, तिल्वक, मूलक और कम्पिलक के साथ, त्रिफला के रस और दही को दो बर्तनों में मिलाना चाहिए। एक बर्तन में घी होना चाहिए और सब एक साथ पकना चाहिए; वात विकारों के लिए सुखदायक और रेचक उपचार के रूप में तिल्वाका सर्पिर की सलाह दी जाती है। अशोकर और रेम्यका के लिए तिल्वाक की प्रक्रिया का पालन करना चाहिए।
hindi translation
trivRddantIsuvarNakSIrIsaptalAzaGkhinItriphalAviDaGgAnAmakSasamAH bhAgAH , bilvamAtraH kalkastilvakamUlakampillakayoH, triphalArasadadhipAtre dve dve, ghRtapAtramekaM, tadaikadhyaM saMsRjya vipacet; tilvakasarpiretat snehavirecanamupadizanti vAtarogiSu | tilvakavidhirevAzokaramyakayordraSTavyaH ||27||
hk transliteration by Sanscriptतिलपरिपीडनोपकरणकाष्ठान्याहृत्यानल्पकालं तैलपरिपीतान्यणूनि खण्डशः कल्पयित्वाऽवक्षुद्य महति कटाहे पानीयेनाभिप्लाव्य क्वाथयेत्, ततः स्नेहमम्बुपृष्ठाद्यदुदेति तत् सरकपाण्योरन्यतरेणादाय वातघ्नौषधप्रतीवापं स्नेहपाककल्पेन विपचेत्, एतदणुतैलमुपदिशन्ति वातरोगिषु; अणुभ्यस्तैलद्रव्येभ्यो निष्पाद्यत इत्यणुतैलम् ||२८||
Using a device for pressing sesame, prepare small pieces soaked in oil for a short time. Then, in a large pot, soak them in water and boil. After that, take the oil that rises behind the nourishing properties and either from Sarakpani or another source, prepare it with the method of cooking to pacify the Vata dosha. In this manner, this Anu oil is recommended for Vata disorders; it refers to the subtle oil.
english translation
तिल को दबाने के उपकरण की सहायता से छोटे-छोटे टुकड़ों को तेल में भिगोकर थोड़ी देर के लिये तैयार कर लीजिये. - फिर इन्हें एक बड़े बर्तन में पानी में भिगोकर उबाल लें. उसके बाद, पौष्टिक गुणों के पीछे उगने वाले तेल को सरकपानी या किसी अन्य स्रोत से लें, इसे वात दोष को शांत करने के लिए खाना पकाने की विधि से तैयार करें। इस प्रकार, वात विकारों के लिए इस अणु तेल की सिफारिश की जाती है; यह सूक्ष्म तेल को संदर्भित करता है.
hindi translation
tilaparipIDanopakaraNakASThAnyAhRtyAnalpakAlaM tailaparipItAnyaNUni khaNDazaH kalpayitvA'vakSudya mahati kaTAhe pAnIyenAbhiplAvya kvAthayet, tataH snehamambupRSThAdyadudeti tat sarakapANyoranyatareNAdAya vAtaghnauSadhapratIvApaM snehapAkakalpena vipacet, etadaNutailamupadizanti vAtarogiSu; aNubhyastailadravyebhyo niSpAdyata ityaNutailam ||28||
hk transliteration by Sanscriptअथ महापञ्चमूलकाष्ठैर्बहुभिरवदह्यावनिप्रदेशमसितमुषितमेकरात्रमुपशान्तेऽग्नावपोह्य भस्म निवृत्तां भूमिं विदारिगन्धादिसिद्धेन तैलघटशतेन तुल्यपयसाऽभिषिच्यैकरात्रमवस्थाप्य ततो यावती मृत्तिका स्निग्धा स्यात्तामादायोष्णोदकेन महति कटाहेऽभ्यासिञ्चेत्, तत्र यत्तैलमुत्तिष्ठेत्तत् पाणिभ्यां पर्यादाय स्वनुगुप्तं निदध्यात्; ततस्तैलं वातहरौषधक्वाथमांसरसक्षीराम्लभागसहस्रेण सहस्रपाकं विपचेद्यावता कालेन शक्नुयात् पक्तुं, प्रतिवापश्चात्र हैमवता दक्षिणापथगाश्च गन्धा वातघ्नानि च, तस्मिन् सिध्यति शङ्खानाध्मापयेद्दुन्दुभीनाघातयेच्छत्रं धारयेद्बालव्यजनैश्च वीजयेद्ब्राह्मणसहस्रं भोजयेत्, तत् साधु सिद्धमवतार्य सौवर्णे राजते मृन्मये वा पात्रे स्वनुगुप्तं निदध्यात्, तदेतत् सहस्रपाकमप्रतिवारवीर्यं राजार्हं तैलम्; एवं भागशतविपक्वं शतपाकम् ||२९||
Now, using the Mahapanchamula wood, multiple times, in the black earth region of Avadahyavani, place it in the fire for a night to calm it, then burn it to ash. After that, anoint the ground with oil equal to that of hundreds of oil pots containing Vidarigandha and similar preparations. Keep it established for one night, and then, until the clay becomes oily, take it and sprinkle it in hot water in a large vessel. As the oil rises, encircle it with hands and secure it. Then, cook that oil with Vata pacifying herbs, decoction, meat, essence, milk, and sour portions in thousands, using the method of cooking a thousand times until it is done. In the response, place silver South-path vessels, and with it, accomplish the Vata pacifying achievements. There, produce the sound of conch, beat the drum, hold the umbrella, and distribute blankets for the young ones. Feed a thousand Brahmins. It becomes well accomplished, shining in gold upon descent. Safeguard it in an earthen vessel. This is the oil of a thousand preparations, with invincible potency suitable for kings; thus, this portion is a hundred times cooked and perfected.
english translation
अब महापंचमूल की लकड़ी को कई बार प्रयोग करके अवध्यवाणी के काली भूमि क्षेत्र में एक रात के लिए आग में रखकर उसे शांत कर लें, फिर उसे जलाकर राख कर दें। इसके बाद विदारीगंधा आदि द्रव्यों से युक्त सैकड़ों घड़ों के तेल के बराबर तेल से भूमि का अभिषेक करें। इसे एक रात के लिए स्थापित करके रखें और फिर जब तक मिट्टी तैलीय न हो जाए तब तक इसे ले जाएं और किसी बड़े बर्तन में गर्म पानी में छिड़क दें। जैसे ही तेल ऊपर चढ़े, इसे हाथों से घेर कर सुरक्षित कर लीजिए. फिर उस तेल को वात शांत करने वाली जड़ी-बूटियों, काढ़े, मांस, सार, दूध और खट्टे भागों के साथ हजारों बार पकाने की विधि से तब तक पकाएं जब तक कि वह तैयार न हो जाए। उत्तर में चांदी के दक्षिण दिशा पात्र रखें और उससे वात शांत करने वाली सिद्धियां प्राप्त करें। वहां शंख की ध्वनि करें, ढोल बजाएं, छाता पकड़ें और छोटे बच्चों के लिए कंबल बांटें। एक हजार ब्राह्मणों को भोजन करायें। यह अच्छी तरह से संपन्न हो जाता है, उतरने पर सोने में चमकता है। इसे मिट्टी के पात्र में सुरक्षित रखें। यह राजाओं के लिए उपयुक्त, अजेय शक्ति वाला, एक हजार औषधियों का तेल है; इस प्रकार, यह भाग सौ बार पकाया और परिपूर्ण होता है।
hindi translation
atha mahApaJcamUlakASThairbahubhiravadahyAvanipradezamasitamuSitamekarAtramupazAnte'gnAvapohya bhasma nivRttAM bhUmiM vidArigandhAdisiddhena tailaghaTazatena tulyapayasA'bhiSicyaikarAtramavasthApya tato yAvatI mRttikA snigdhA syAttAmAdAyoSNodakena mahati kaTAhe'bhyAsiJcet, tatra yattailamuttiSThettat pANibhyAM paryAdAya svanuguptaM nidadhyAt; tatastailaM vAtaharauSadhakvAthamAMsarasakSIrAmlabhAgasahasreNa sahasrapAkaM vipacedyAvatA kAlena zaknuyAt paktuM, prativApazcAtra haimavatA dakSiNApathagAzca gandhA vAtaghnAni ca, tasmin sidhyati zaGkhAnAdhmApayeddundubhInAghAtayecchatraM dhArayedbAlavyajanaizca vIjayedbrAhmaNasahasraM bhojayet, tat sAdhu siddhamavatArya sauvarNe rAjate mRnmaye vA pAtre svanuguptaM nidadhyAt, tadetat sahasrapAkamaprativAravIryaM rAjArhaM tailam; evaM bhAgazatavipakvaM zatapAkam ||29||
hk transliteration by Sanscriptगन्धर्वहस्तमुष्ककनक्तमालाटरूषकपूतीकारग्वधचित्रकादीनां पत्राण्यार्द्राणि लवणेन सहोदूखलेऽवक्षुद्य स्नेहघटे प्रक्षिप्यावलिप्य गोशकृद्भिर्दाहयेत्; एतत्पत्रलवणमुपदिशन्ति वातरोगेषु ||३०||
The leaves of Gandharvahasta, Musk, Kanakta, Malatarushaka, Pootikara, Gwadachitraka, and others should be soaked in salty water. After that, place them in an oil vessel and heat them with the application of gosha krita (cow urine). This leaf salt is recommended for use in Vata disorders.
english translation
गंधर्वहस्त, कस्तूरी, कनक्त, मालाटरूषक, पूतिकार, ग्वाडचित्राका आदि की पत्तियों को नमकीन पानी में भिगोना चाहिए। इसके बाद इन्हें एक तेल के बर्तन में रखें और गौमूत्र लगाकर गर्म कर लें। वात विकारों में इस पत्ती वाले नमक का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।
hindi translation
gandharvahastamuSkakanaktamAlATarUSakapUtIkAragvadhacitrakAdInAM patrANyArdrANi lavaNena sahodUkhale'vakSudya snehaghaTe prakSipyAvalipya gozakRdbhirdAhayet; etatpatralavaNamupadizanti vAtarogeSu ||30||
hk transliteration by Sanscript