Sushruta Samhita

Progress:16.6%

एवं स्नुहीकाण्डवार्ताकुशिग्रुलवणानि सङ्क्षुद्य घटं पूरयित्वा सर्पिस्तैलवसामज्जभिः प्रक्षिप्यावलिप्य गोशकृद्भिर्दाहयेत्; एतत् स्नेहलवणमुपदिशन्ति वातरोगेषु | (इति काण्डलवणम्) ||३१||

sanskrit

Similarly, the stems of snuhi, vartaka, shigru, and salt are ground and placed in a pot. They are mixed with ghee, oil, fat, and marrow, coated, and then heated with cow dung. This salt, infused with oil, is advised for treating Vata disorders. (This refers to the salt derived from the stems.)

english translation

hindi translation

evaM snuhIkANDavArtAkuzigrulavaNAni saGkSudya ghaTaM pUrayitvA sarpistailavasAmajjabhiH prakSipyAvalipya gozakRdbhirdAhayet; etat snehalavaNamupadizanti vAtarogeSu | (iti kANDalavaNam) ||31||

hk transliteration

गण्डीरपलाशकुटजबिल्वार्कस्नुह्यपामार्गपाटलापारिभद्रकनादेयीकृष्णगन्धानीपनिम्बनिर्दहन्यटरूषकनक्तमालक- पूतिकबृहतीकण्टकारिकाभल्लातकेङ्गुदीवैजयन्तीकदलीबाष्पद्वयेक्षुरकेन्द्रवारुणीश्वेतमोक्षकाशोका इत्येवं वर्गं समूलपत्रशाखमार्द्रमाहृत्य लवणेन सह संसृज्य पूर्ववद्दग्ध्वा क्षारकल्पेन परिस्राव्य विपचेत्, प्रतिवापश्चात्र हिङ्ग्वादिभिः पिप्पल्यादिभिर्वा | इत्येतत् कल्याणकलवणं वातरोगगुल्मप्लीहाग्निषङ्गाजीर्णार्शोऽरोचकार्तानां कासादिभिः कृमिभिरुपद्रुतानां चोपदिशन्ति पानभोजनेष्वपीति ||३२||

sanskrit

The following herbs are taken: Gandira, Palasha, Kutaja, Bilva, Ark, Snuhi, Apamarga, Patala, Paribhadra, Kanadee, Krishna Gandha, Nimba, Nirdahanya, Tarusaka, Nakta Mala, Pootika, Brihati, Kantakari, Bhallataka, Kengudi, Vijayanti, Kadali, Bhashpa, Dvaya, Kshurakendra, Varuni, Shveta Moksha, and Kashoka. The tender roots and branches of these are collected, mixed with salt, and burned as before. The resulting ashes are then strained, and can be combined with Hingvaadi and Pippali for better effects. This is known as Kalyana Kalavana and is prescribed for ailments such as Vata disorders, gulma, spleen issues, Agniṣanga, digestive troubles, and other conditions aggravated by parasites during meals and drinking.

english translation

hindi translation

gaNDIrapalAzakuTajabilvArkasnuhyapAmArgapATalApAribhadrakanAdeyIkRSNagandhAnIpanimbanirdahanyaTarUSakanaktamAlaka- pUtikabRhatIkaNTakArikAbhallAtakeGgudIvaijayantIkadalIbASpadvayekSurakendravAruNIzvetamokSakAzokA ityevaM vargaM samUlapatrazAkhamArdramAhRtya lavaNena saha saMsRjya pUrvavaddagdhvA kSArakalpena parisrAvya vipacet, prativApazcAtra hiGgvAdibhiH pippalyAdibhirvA | ityetat kalyANakalavaNaM vAtarogagulmaplIhAgniSaGgAjIrNArzo'rocakArtAnAM kAsAdibhiH kRmibhirupadrutAnAM copadizanti pAnabhojaneSvapIti ||32||

hk transliteration

भवति चात्र- विष्यन्दनादुष्णभावाद्दोषाणां च विपाचनात् | संस्कारपाचनाच्चेदं वातरोगेषु शस्यते ||३३||

sanskrit

Due to the qualities of heat from the fresh herbs, the diseases caused by the imbalance of doshas, and the transformations from cooking, this is beneficial for ailments related to vata.

english translation

hindi translation

bhavati cAtra- viSyandanAduSNabhAvAddoSANAM ca vipAcanAt | saMskArapAcanAccedaM vAtarogeSu zasyate ||33||

hk transliteration