Progress:76.8%

पीतं यदौषधं प्रातर्भुक्तपाकसमे क्षणे | पक्तिं गच्छति दोषांश्च निर्हरेत्तत् प्रशस्यते ||३६||

The medicinal preparation that is yellow and consumed in the morning, when properly cooked, eliminates the Doshas effectively within a short time and is therefore highly praised.

english translation

पीले रंग की यह औषधीय तैयारी, जिसे ठीक से पकाया जाए तो सुबह के समय सेवन करने पर, कुछ ही समय में दोषों को प्रभावी रूप से समाप्त कर देती है और इसलिए इसकी बहुत प्रशंसा की जाती है।

hindi translation

pItaM yadauSadhaM prAtarbhuktapAkasame kSaNe | paktiM gacchati doSAMzca nirharettat prazasyate ||36||

hk transliteration by Sanscript

दुर्बलस्य चलान् दोषानल्पानल्पान् पुनः पुनः | हरेत् प्रभूतानल्पांस्तु शमयेत् प्रच्युतानपि ||३७||

For a weak person, the moving Doshas, even if small, should be repeatedly eliminated; however, abundant Doshas that have already been expelled should be pacified.

english translation

कमजोर व्यक्ति के लिए, गतिशील दोषों को, चाहे वे छोटे हों, बार-बार समाप्त किया जाना चाहिए; तथापि, जो दोष पहले ही निष्कासित हो चुके हैं, उन्हें शांत किया जाना चाहिए।

hindi translation

durbalasya calAn doSAnalpAnalpAn punaH punaH | haret prabhUtAnalpAMstu zamayet pracyutAnapi ||37||

hk transliteration by Sanscript

हरेद्दोषांश्चलान् पक्वान् बलिनो दुर्बलस्य वा | चला ह्युपेक्षिता दोषाः क्लेशयेयुश्चिरं नरम् ||३८||

Eliminate the moving and fully matured Doshas of a strong or weak person; for the neglected moving Doshas can torment a person for a long time.

english translation

किसी भी बलवान या दुर्बल व्यक्ति के गतिशील तथा पूर्णतः परिपक्व दोषों को दूर करें; क्योंकि उपेक्षित गतिशील दोष व्यक्ति को लम्बे समय तक कष्ट दे सकते हैं।

hindi translation

hareddoSAMzcalAn pakvAn balino durbalasya vA | calA hyupekSitA doSAH klezayeyuzciraM naram ||38||

hk transliteration by Sanscript

मन्दाग्निं क्रूरकोष्ठं च सक्षारलवणैर्घृतैः | सन्धुक्षिताग्निं स्निग्धं च स्विन्नं चैव विरेचयेत् ||३९||

Administer purgatives to a person with a poor appetite, having a hard bowel, and one who is afflicted by hard, salty, and oily substances, as well as to one who is having a well-cooked meal, a greasy one, or one who is sweating.

english translation

ऐसे व्यक्ति को रेचक औषधि दें जिसकी भूख कम हो, जिसकी आंत कठोर हो, जो कठोर, नमकीन और तैलीय पदार्थों से पीड़ित हो, साथ ही ऐसे व्यक्ति को भी जो अच्छी तरह पका हुआ भोजन कर रहा हो, चिकना भोजन कर रहा हो, या जिसे पसीना आ रहा हो।

hindi translation

mandAgniM krUrakoSThaM ca sakSAralavaNairghRtaiH | sandhukSitAgniM snigdhaM ca svinnaM caiva virecayet ||39||

hk transliteration by Sanscript

स्निग्धस्विन्नस्य भैषज्यैर्दोषस्तूत्क्लेशितो बलात् | निलीयते न मार्गेषु स्निग्धे भाण्ड इवोदकम् ||४०||

The Dosha, having been aggravated, is forcibly absorbed in the body of one who is oily and sweating, just as water is absorbed in a vessel that is oily.

english translation

यह दोष, उत्तेजित होने पर, तैलीय और पसीने से तर व्यक्ति के शरीर में बलपूर्वक अवशोषित हो जाता है, जैसे कि तैलीय बर्तन में पानी अवशोषित हो जाता है।

hindi translation

snigdhasvinnasya bhaiSajyairdoSastUtklezito balAt | nilIyate na mArgeSu snigdhe bhANDa ivodakam ||40||

hk transliteration by Sanscript