Progress:77.0%

न चातिस्नेहपीतस्तु पिबेत् स्नेहविरेचनम् | दोषाः प्रचलिताः स्थानाद्भूयः श्लिष्यन्ति वर्त्मसु ||४१||

An excessively oily and hot person should not drink the oily purgative; the Doshas, having been agitated, will adhere more firmly to their pathways.

english translation

अत्यधिक तैलीय और गर्म व्यक्ति को तैलीय रेचक औषधि नहीं पीनी चाहिए; दोष उत्तेजित होकर अपने मार्ग पर अधिक मजबूती से चिपक जाएंगे।

hindi translation

na cAtisnehapItastu pibet snehavirecanam | doSAH pracalitAH sthAnAdbhUyaH zliSyanti vartmasu ||41||

hk transliteration by Sanscript

विषाभिघातपिडकाशोफपाण्डुविसर्पिणः | नातिस्निग्धा विशोध्याः स्युस्तथा कुष्ठिप्रमेहिणः ||४२||

In cases of poisoning, afflictions like skin eruptions, jaundice, and in individuals suffering from skin diseases and diabetes, the purgative should not be excessively oily.

english translation

विषाक्तता, त्वचा पर दाने, पीलिया जैसी बीमारियों, तथा त्वचा रोगों और मधुमेह से पीड़ित व्यक्तियों के मामले में रेचक अत्यधिक तैलीय नहीं होना चाहिए।

hindi translation

viSAbhighAtapiDakAzophapANDuvisarpiNaH | nAtisnigdhA vizodhyAH syustathA kuSThipramehiNaH ||42||

hk transliteration by Sanscript

विरूक्ष्य स्नेहसात्म्यं तु भूयः संस्नेह्य शोधयेत् | तेन दोषा हृतास्तस्य भवन्ति बलवर्धनाः ||४३||

The effects of the oil should be balanced; it should be re-smeared and purified. Thus, the doshas that are eliminated become strengthened.

english translation

तेल के प्रभाव को संतुलित करना चाहिए; इसे पुनः मलना चाहिए और शुद्ध करना चाहिए। इस प्रकार, जो दोष समाप्त हो जाते हैं वे मजबूत हो जाते हैं।

hindi translation

virUkSya snehasAtmyaM tu bhUyaH saMsnehya zodhayet | tena doSA hRtAstasya bhavanti balavardhanAH ||43||

hk transliteration by Sanscript

प्रागपीतं नरं शोध्यं पाययेतौषधं मृदु | ततो विज्ञातकोष्ठस्य कार्यं संशोधनं पुनः ||४४||

A person should be given a mild purgative after having taken a previous potion. Then, the process of purification should be assessed according to the condition of the bowels.

english translation

किसी व्यक्ति को पहले से ली गई औषधि लेने के बाद उसे हल्का रेचक दिया जाना चाहिए। फिर, आंतों की स्थिति के अनुसार शुद्धिकरण की प्रक्रिया का मूल्यांकन किया जाना चाहिए।

hindi translation

prAgapItaM naraM zodhyaM pAyayetauSadhaM mRdu | tato vijJAtakoSThasya kAryaM saMzodhanaM punaH ||44||

hk transliteration by Sanscript

सुखं दृष्टफलं हृद्यमल्पमात्रं महागुणम् | व्यापत्स्वल्पात्ययं चापि पिबेन्नृपतिरौषधम् ||४५||

A king should take the medicine that is pleasant to the eyes and has great virtues in small quantities; even a slight excess can be harmful.

english translation

राजा को चाहिए कि वह नेत्रों को सुख देने वाली तथा महान गुणों वाली औषधि थोड़ी मात्रा में ही ले; थोड़ी-सी अधिक मात्रा भी हानिकारक हो सकती है।

hindi translation

sukhaM dRSTaphalaM hRdyamalpamAtraM mahAguNam | vyApatsvalpAtyayaM cApi pibennRpatirauSadham ||45||

hk transliteration by Sanscript