1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
•
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:75.8%
अवम्यवमनाद्रोगाः कृच्छ्रतां यान्ति देहिनाम् | असाध्यतां वा गच्छन्ति नैते वाम्यास्ततः स्मृताः ||१६||
The ailments caused by excessive vomiting lead to difficulty in the body or even to incurability; such conditions should not be treated with vomiting.
english translation
अत्यधिक उल्टी के कारण होने वाली बीमारियां शरीर में कठिनाई पैदा कर देती हैं या यहां तक कि लाइलाज भी हो जाती हैं; ऐसी स्थितियों का इलाज उल्टी से नहीं करना चाहिए।
hindi translation
avamyavamanAdrogAH kRcchratAM yAnti dehinAm | asAdhyatAM vA gacchanti naite vAmyAstataH smRtAH ||16||
hk transliteration by Sanscriptएतेऽप्यजीर्णव्यथिता वाम्या ये च विषातुराः | अतीव चोल्बणकफास्ते च स्युर्मधुकाम्बुना ||१७||
These patients suffering from indigestion and those afflicted by poison should be treated with honey and water; they will have severe cough and phlegm.
english translation
अपच से पीड़ित तथा विष से पीड़ित इन रोगियों का शहद और जल से उपचार करना चाहिए; इन्हें भयंकर खांसी और कफ होगा।
hindi translation
ete'pyajIrNavyathitA vAmyA ye ca viSAturAH | atIva colbaNakaphAste ca syurmadhukAmbunA ||17||
hk transliteration by Sanscriptवाम्यास्तु- विषशोषस्तन्यदोषमन्दाग्न्युन्मादापस्मारश्लीपदार्बुदविदारिकामेदोमेहगरज्वरारुच्यपच्यामातीसारहृद्रोग- चित्तविभ्रमविसर्पविद्रध्यजीर्णमुखप्रसेकहृल्लासश्वासकासपीनसपूतीनासकण्ठौष्ठवक्त्रपाक- कर्णस्रावाधिजिह्वोपजिह्विकागलशुण्डिकाधःशोणितपित्तिनः कफस्थानजेषु विकारेष्वन्ये च कफव्याधिपरीता इति ||१८||
On the other hand, patients suffering from poison, those with weak digestion, delirium, epilepsy, paralysis, and other diseases such as obesity, diabetes, fever, loss of appetite, dysentery, heart disease, mental confusion, spreading infections, indigestion, nasal discharge, joy, breathlessness, cough, edema, foul odor, sore throat, lips, mouth, ear discharge, protruding tongue, and downward bleeding are afflicted by other diseases of phlegm.
english translation
दूसरी ओर विष से पीड़ित रोगी, कमजोर पाचन शक्ति वाले, प्रलाप, मिर्गी, लकवा, तथा अन्य रोग जैसे मोटापा, मधुमेह, बुखार, भूख न लगना, पेचिश, हृदय रोग, मानसिक भ्रम, संक्रमण फैलना, अपच, नाक से पानी आना, हर्ष, श्वास, खांसी, सूजन, दुर्गंध, गले में दर्द, होंठ, मुंह, कान से पानी आना, जीभ बाहर निकलना, नीचे की ओर खून आना आदि कफ के अन्य रोगों से ग्रसित होते हैं।
hindi translation
vAmyAstu- viSazoSastanyadoSamandAgnyunmAdApasmArazlIpadArbudavidArikAmedomehagarajvarArucyapacyAmAtIsArahRdroga- cittavibhramavisarpavidradhyajIrNamukhaprasekahRllAsazvAsakAsapInasapUtInAsakaNThauSThavaktrapAka- karNasrAvAdhijihvopajihvikAgalazuNDikAdhaHzoNitapittinaH kaphasthAnajeSu vikAreSvanye ca kaphavyAdhiparItA iti ||18||
hk transliteration by Sanscriptविरेचनमपि स्निग्धस्विन्नाय वान्ताय च देयम्; अवान्तस्य हि सम्यग्विरीक्तस्यापि सतोऽधः स्रस्तः श्लेष्मा ग्रहणीं छादयति, गौरवमापादयति, प्रवाहिकां वा जनयति ||१९||
Purgatives should also be administered to those who are oily and sweating, as well as to those who are vomiting; for indeed, even the properly digested phlegm can obstruct the intestines, cause heaviness, or induce a flow of mucus in those who are not experiencing it.
english translation
रेचक औषधि उन लोगों को भी दी जानी चाहिए जो तैलीय हैं और पसीना आ रहा है, साथ ही उन लोगों को भी जो उल्टी कर रहे हैं; वास्तव में, ठीक से पचा हुआ कफ भी आंतों को अवरुद्ध कर सकता है, भारीपन पैदा कर सकता है, या उन लोगों में बलगम का प्रवाह बढ़ा सकता है जो इसे अनुभव नहीं कर रहे हैं।
hindi translation
virecanamapi snigdhasvinnAya vAntAya ca deyam; avAntasya hi samyagvirIktasyApi sato'dhaH srastaH zleSmA grahaNIM chAdayati, gauravamApAdayati, pravAhikAM vA janayati ||19||
hk transliteration by Sanscriptअथातुरं श्वो विरेचनं पाययिताऽस्मीति पूर्वाह्णे लघु भोजयेत्, फलाम्लमुष्णोदकं चैनमनुपाययेत् | अथापरेऽहनि विगतश्लेष्मधातुमातुरोपक्रमणीयादवेक्ष्यातुरमथास्मै औषधमात्रां पातुं प्रयच्छेत् ||२०||
The patient should be given a light meal in the morning before the administration of the purgative, and they should be offered hot water mixed with sour fruits. On the following day, after observing that the patient’s body is free from phlegm and other doshas, they should be administered the prescribed amount of medicine.
english translation
रोगी को सुबह के समय रेचक देने से पहले हल्का भोजन देना चाहिए तथा खट्टे फलों से युक्त गर्म पानी पिलाना चाहिए। अगले दिन रोगी के शरीर में कफ तथा अन्य दोष समाप्त हो जाने पर उसे निर्धारित मात्रा में औषधि देनी चाहिए।
hindi translation
athAturaM zvo virecanaM pAyayitA'smIti pUrvAhNe laghu bhojayet, phalAmlamuSNodakaM cainamanupAyayet | athApare'hani vigatazleSmadhAtumAturopakramaNIyAdavekSyAturamathAsmai auSadhamAtrAM pAtuM prayacchet ||20||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:75.8%
अवम्यवमनाद्रोगाः कृच्छ्रतां यान्ति देहिनाम् | असाध्यतां वा गच्छन्ति नैते वाम्यास्ततः स्मृताः ||१६||
The ailments caused by excessive vomiting lead to difficulty in the body or even to incurability; such conditions should not be treated with vomiting.
english translation
अत्यधिक उल्टी के कारण होने वाली बीमारियां शरीर में कठिनाई पैदा कर देती हैं या यहां तक कि लाइलाज भी हो जाती हैं; ऐसी स्थितियों का इलाज उल्टी से नहीं करना चाहिए।
hindi translation
avamyavamanAdrogAH kRcchratAM yAnti dehinAm | asAdhyatAM vA gacchanti naite vAmyAstataH smRtAH ||16||
hk transliteration by Sanscriptएतेऽप्यजीर्णव्यथिता वाम्या ये च विषातुराः | अतीव चोल्बणकफास्ते च स्युर्मधुकाम्बुना ||१७||
These patients suffering from indigestion and those afflicted by poison should be treated with honey and water; they will have severe cough and phlegm.
english translation
अपच से पीड़ित तथा विष से पीड़ित इन रोगियों का शहद और जल से उपचार करना चाहिए; इन्हें भयंकर खांसी और कफ होगा।
hindi translation
ete'pyajIrNavyathitA vAmyA ye ca viSAturAH | atIva colbaNakaphAste ca syurmadhukAmbunA ||17||
hk transliteration by Sanscriptवाम्यास्तु- विषशोषस्तन्यदोषमन्दाग्न्युन्मादापस्मारश्लीपदार्बुदविदारिकामेदोमेहगरज्वरारुच्यपच्यामातीसारहृद्रोग- चित्तविभ्रमविसर्पविद्रध्यजीर्णमुखप्रसेकहृल्लासश्वासकासपीनसपूतीनासकण्ठौष्ठवक्त्रपाक- कर्णस्रावाधिजिह्वोपजिह्विकागलशुण्डिकाधःशोणितपित्तिनः कफस्थानजेषु विकारेष्वन्ये च कफव्याधिपरीता इति ||१८||
On the other hand, patients suffering from poison, those with weak digestion, delirium, epilepsy, paralysis, and other diseases such as obesity, diabetes, fever, loss of appetite, dysentery, heart disease, mental confusion, spreading infections, indigestion, nasal discharge, joy, breathlessness, cough, edema, foul odor, sore throat, lips, mouth, ear discharge, protruding tongue, and downward bleeding are afflicted by other diseases of phlegm.
english translation
दूसरी ओर विष से पीड़ित रोगी, कमजोर पाचन शक्ति वाले, प्रलाप, मिर्गी, लकवा, तथा अन्य रोग जैसे मोटापा, मधुमेह, बुखार, भूख न लगना, पेचिश, हृदय रोग, मानसिक भ्रम, संक्रमण फैलना, अपच, नाक से पानी आना, हर्ष, श्वास, खांसी, सूजन, दुर्गंध, गले में दर्द, होंठ, मुंह, कान से पानी आना, जीभ बाहर निकलना, नीचे की ओर खून आना आदि कफ के अन्य रोगों से ग्रसित होते हैं।
hindi translation
vAmyAstu- viSazoSastanyadoSamandAgnyunmAdApasmArazlIpadArbudavidArikAmedomehagarajvarArucyapacyAmAtIsArahRdroga- cittavibhramavisarpavidradhyajIrNamukhaprasekahRllAsazvAsakAsapInasapUtInAsakaNThauSThavaktrapAka- karNasrAvAdhijihvopajihvikAgalazuNDikAdhaHzoNitapittinaH kaphasthAnajeSu vikAreSvanye ca kaphavyAdhiparItA iti ||18||
hk transliteration by Sanscriptविरेचनमपि स्निग्धस्विन्नाय वान्ताय च देयम्; अवान्तस्य हि सम्यग्विरीक्तस्यापि सतोऽधः स्रस्तः श्लेष्मा ग्रहणीं छादयति, गौरवमापादयति, प्रवाहिकां वा जनयति ||१९||
Purgatives should also be administered to those who are oily and sweating, as well as to those who are vomiting; for indeed, even the properly digested phlegm can obstruct the intestines, cause heaviness, or induce a flow of mucus in those who are not experiencing it.
english translation
रेचक औषधि उन लोगों को भी दी जानी चाहिए जो तैलीय हैं और पसीना आ रहा है, साथ ही उन लोगों को भी जो उल्टी कर रहे हैं; वास्तव में, ठीक से पचा हुआ कफ भी आंतों को अवरुद्ध कर सकता है, भारीपन पैदा कर सकता है, या उन लोगों में बलगम का प्रवाह बढ़ा सकता है जो इसे अनुभव नहीं कर रहे हैं।
hindi translation
virecanamapi snigdhasvinnAya vAntAya ca deyam; avAntasya hi samyagvirIktasyApi sato'dhaH srastaH zleSmA grahaNIM chAdayati, gauravamApAdayati, pravAhikAM vA janayati ||19||
hk transliteration by Sanscriptअथातुरं श्वो विरेचनं पाययिताऽस्मीति पूर्वाह्णे लघु भोजयेत्, फलाम्लमुष्णोदकं चैनमनुपाययेत् | अथापरेऽहनि विगतश्लेष्मधातुमातुरोपक्रमणीयादवेक्ष्यातुरमथास्मै औषधमात्रां पातुं प्रयच्छेत् ||२०||
The patient should be given a light meal in the morning before the administration of the purgative, and they should be offered hot water mixed with sour fruits. On the following day, after observing that the patient’s body is free from phlegm and other doshas, they should be administered the prescribed amount of medicine.
english translation
रोगी को सुबह के समय रेचक देने से पहले हल्का भोजन देना चाहिए तथा खट्टे फलों से युक्त गर्म पानी पिलाना चाहिए। अगले दिन रोगी के शरीर में कफ तथा अन्य दोष समाप्त हो जाने पर उसे निर्धारित मात्रा में औषधि देनी चाहिए।
hindi translation
athAturaM zvo virecanaM pAyayitA'smIti pUrvAhNe laghu bhojayet, phalAmlamuSNodakaM cainamanupAyayet | athApare'hani vigatazleSmadhAtumAturopakramaNIyAdavekSyAturamathAsmai auSadhamAtrAM pAtuM prayacchet ||20||
hk transliteration by Sanscript