Progress:71.8%

स्नेहसात्म्यः क्लेशसहः काले नात्युष्णशीतले | अच्छमेव पिबेत् स्नेहमच्छपानं हि पूजितम् ||२१||

A person should drink the oil preparations, which are pleasing and revered, in moderation and at a suitable temperature, neither too hot nor too cold.

english translation

व्यक्ति को तेल से बने पदार्थों को, जो सुखदायक और पूजनीय हैं, संयमित मात्रा में और उचित तापमान पर पीना चाहिए, न अधिक गर्म और न अधिक ठंडा।

hindi translation

snehasAtmyaH klezasahaH kAle nAtyuSNazItale | acchameva pibet snehamacchapAnaM hi pUjitam ||21||

hk transliteration by Sanscript

शीतकाले दिवा स्नेहमुष्णकाले पिबेन्निशि | वातपित्ताधिको रात्रौ वातश्लेष्माधिको दिवा ||२२||

In winter, one should drink oil preparations during the day, and at night, when there is an increase of wind and bile. Conversely, during the day, when there is an increase of wind and phlegm, one should drink the preparations at night.

english translation

शीत ऋतु में दिन में तथा रात्रि में जब वायु और पित्त की वृद्धि हो, तब तेल पीना चाहिए। इसके विपरीत दिन में जब वायु और कफ की वृद्धि हो, तब रात्रि में तेल पीना चाहिए।

hindi translation

zItakAle divA snehamuSNakAle pibennizi | vAtapittAdhiko rAtrau vAtazleSmAdhiko divA ||22||

hk transliteration by Sanscript

वातपित्ताधिकस्योष्णे तृण्मूर्च्छोन्मादकारकः | शीते वातकफार्तस्य गौरवारुचिशूलकृत् ||२३||

In conditions of excessive wind and bile, warmth can cause fainting, dizziness, and madness. In cold conditions, it can lead to symptoms like heaviness, loss of appetite, and abdominal pain due to wind and phlegm.

english translation

अत्यधिक वायु और पित्त की स्थिति में गर्मी के कारण बेहोशी, चक्कर आना और पागलपन जैसी समस्या हो सकती है। ठंड की स्थिति में वायु और कफ के कारण भारीपन, भूख न लगना और पेट में दर्द जैसे लक्षण हो सकते हैं।

hindi translation

vAtapittAdhikasyoSNe tRNmUrcchonmAdakArakaH | zIte vAtakaphArtasya gauravArucizUlakRt ||23||

hk transliteration by Sanscript

स्नेहपीतस्य चेत्तृष्णा पिबेदुष्णोदकं नरः | एवं चानुपशाम्यन्त्यां स्नेहमुष्णाम्बुना वमेत् ||२४||

If a person who has consumed oil feels thirsty, he should drink warm water. In this way, if the oil has been digested, he will vomit it out along with the warm water.

english translation

अगर तेल खाने वाले व्यक्ति को प्यास लगे तो उसे गर्म पानी पीना चाहिए। इससे अगर तेल पच गया है तो वह गर्म पानी के साथ ही उल्टी करके बाहर निकल जाएगा।

hindi translation

snehapItasya cettRSNA pibeduSNodakaM naraH | evaM cAnupazAmyantyAM snehamuSNAmbunA vamet ||24||

hk transliteration by Sanscript

दिह्याच्छीतैः शिरः शीतं तोयं चाप्यवगाहयेत् | या मात्रा परिजीर्येत चतुर्भागगतेऽहनि ||२५||

One should immerse the head in cold water, and if the quantity decreases to one-fourth, it should be replenished at that time.

english translation

सिर को ठण्डे पानी में डुबोना चाहिए और यदि मात्रा एक-चौथाई रह जाए तो उसी समय पुनः पानी डाल देना चाहिए।

hindi translation

dihyAcchItaiH ziraH zItaM toyaM cApyavagAhayet | yA mAtrA parijIryeta caturbhAgagate'hani ||25||

hk transliteration by Sanscript