1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
•
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
24.
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
वमनविरेचनशिरोविरेचनद्रव्याणां पालिका भागाः पिप्पल्यादिवचादिहरिद्रादिपरिपठितानां च द्रव्याणां श्लक्ष्णपिष्टानां यथोक्तानां च लवणानां तत्सर्वं मूत्रगणे प्रक्षिप्य महावृक्षक्षीरप्रस्थं च मृद्वग्निनाऽवघट्टयन् विपचेदप्रदग्धकल्कं, तत्साधुसिद्धमवतार्य शीतीभूतमक्षमात्रा गुटिका वर्तयेत्, तासामेकां द्वे तिस्रो वा गुटिका बलापेक्षया मासांस्त्रींश्चतुरो वा सेवेत, एषाऽऽनाहंवर्तिक्रिया विशेषेण महाव्याधिषूपयुज्यते (विशेषेण) कोष्ठजांश्च कृमीनपहन्ति कासश्वासकृमिकुष्ठप्रतिश्यायारोचकाविपाकोदावर्तांश्च नाशयति ||११||
The components for emesis (vomiting) and purgation, along with the substances that have been mentioned such as pippali (long pepper) and turmeric, are to be finely ground and mixed with salt. All of these should be combined with urine and thoroughly mixed with the milk of the great tree. Then, they should be heated with gentle fire and prepared as a paste. The mixture, after being cooled, should be shaped into pills. Depending on the strength of the patient, one should consume one, two, or three pills per month. This method is specifically used for severe diseases and is beneficial against intestinal parasites. It effectively eliminates conditions such as cough, asthma, worms, leprosy, dysentery, and indigestion.
english translation
वमन और विरेचन के लिए जो द्रव्यों के भाग हैं, जैसे पिप्पली और हल्दी, उन्हें बारीक पीसकर नमक के साथ मिलाना चाहिए। इन सबको मूत्र के साथ मिलाकर महावृक्ष के दूध के साथ अच्छी तरह से मिलाकर हल्की आग पर पकाना चाहिए और इसे एक काढ़ा तैयार करना चाहिए। मिश्रण को ठंडा करने के बाद, इसे गोलियों के रूप में आकार दिया जाना चाहिए। रोगी की ताकत के अनुसार, एक, दो या तीन गोलियों का सेवन महीने में करना चाहिए। यह विधि विशेष रूप से गंभीर रोगों के लिए उपयोग की जाती है और आंतों के कीड़ों के खिलाफ लाभकारी होती है। यह खांसी, दमा, कीड़े, कुष्ठ, अतिसार, और पाचन समस्या जैसी स्थितियों को प्रभावी ढंग से दूर करती है।
hindi translation
vamanavirecanazirovirecanadravyANAM pAlikA bhAgAH pippalyAdivacAdiharidrAdiparipaThitAnAM ca dravyANAM zlakSNapiSTAnAM yathoktAnAM ca lavaNAnAM tatsarvaM mUtragaNe prakSipya mahAvRkSakSIraprasthaM ca mRdvagninA'vaghaTTayan vipacedapradagdhakalkaM, tatsAdhusiddhamavatArya zItIbhUtamakSamAtrA guTikA vartayet, tAsAmekAM dve tisro vA guTikA balApekSayA mAsAMstrIMzcaturo vA seveta, eSA''nAhaMvartikriyA vizeSeNa mahAvyAdhiSUpayujyate (vizeSeNa) koSThajAMzca kRmInapahanti kAsazvAsakRmikuSThapratizyAyArocakAvipAkodAvartAMzca nAzayati ||11||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
वमनविरेचनशिरोविरेचनद्रव्याणां पालिका भागाः पिप्पल्यादिवचादिहरिद्रादिपरिपठितानां च द्रव्याणां श्लक्ष्णपिष्टानां यथोक्तानां च लवणानां तत्सर्वं मूत्रगणे प्रक्षिप्य महावृक्षक्षीरप्रस्थं च मृद्वग्निनाऽवघट्टयन् विपचेदप्रदग्धकल्कं, तत्साधुसिद्धमवतार्य शीतीभूतमक्षमात्रा गुटिका वर्तयेत्, तासामेकां द्वे तिस्रो वा गुटिका बलापेक्षया मासांस्त्रींश्चतुरो वा सेवेत, एषाऽऽनाहंवर्तिक्रिया विशेषेण महाव्याधिषूपयुज्यते (विशेषेण) कोष्ठजांश्च कृमीनपहन्ति कासश्वासकृमिकुष्ठप्रतिश्यायारोचकाविपाकोदावर्तांश्च नाशयति ||११||
The components for emesis (vomiting) and purgation, along with the substances that have been mentioned such as pippali (long pepper) and turmeric, are to be finely ground and mixed with salt. All of these should be combined with urine and thoroughly mixed with the milk of the great tree. Then, they should be heated with gentle fire and prepared as a paste. The mixture, after being cooled, should be shaped into pills. Depending on the strength of the patient, one should consume one, two, or three pills per month. This method is specifically used for severe diseases and is beneficial against intestinal parasites. It effectively eliminates conditions such as cough, asthma, worms, leprosy, dysentery, and indigestion.
english translation
वमन और विरेचन के लिए जो द्रव्यों के भाग हैं, जैसे पिप्पली और हल्दी, उन्हें बारीक पीसकर नमक के साथ मिलाना चाहिए। इन सबको मूत्र के साथ मिलाकर महावृक्ष के दूध के साथ अच्छी तरह से मिलाकर हल्की आग पर पकाना चाहिए और इसे एक काढ़ा तैयार करना चाहिए। मिश्रण को ठंडा करने के बाद, इसे गोलियों के रूप में आकार दिया जाना चाहिए। रोगी की ताकत के अनुसार, एक, दो या तीन गोलियों का सेवन महीने में करना चाहिए। यह विधि विशेष रूप से गंभीर रोगों के लिए उपयोग की जाती है और आंतों के कीड़ों के खिलाफ लाभकारी होती है। यह खांसी, दमा, कीड़े, कुष्ठ, अतिसार, और पाचन समस्या जैसी स्थितियों को प्रभावी ढंग से दूर करती है।
hindi translation
vamanavirecanazirovirecanadravyANAM pAlikA bhAgAH pippalyAdivacAdiharidrAdiparipaThitAnAM ca dravyANAM zlakSNapiSTAnAM yathoktAnAM ca lavaNAnAM tatsarvaM mUtragaNe prakSipya mahAvRkSakSIraprasthaM ca mRdvagninA'vaghaTTayan vipacedapradagdhakalkaM, tatsAdhusiddhamavatArya zItIbhUtamakSamAtrA guTikA vartayet, tAsAmekAM dve tisro vA guTikA balApekSayA mAsAMstrIMzcaturo vA seveta, eSA''nAhaMvartikriyA vizeSeNa mahAvyAdhiSUpayujyate (vizeSeNa) koSThajAMzca kRmInapahanti kAsazvAsakRmikuSThapratizyAyArocakAvipAkodAvartAMzca nAzayati ||11||
hk transliteration by Sanscript