Sushruta Samhita
Progress:0.5%
अपतर्पणमाद्य उपक्रमः; एष सर्वशोफानां सामान्यः प्रधानतमश्च ॥११॥
Depletion therapy (Apatarpana) is the foremost of the treatment methods; it is the primary and most important remedy for all types of swellings (Shotha).
english translation
अपतर्पण (शरीर को दुर्बल करने वाली चिकित्सा) सभी प्रकार के शोथ (सूजन) के उपचारों में प्रथम है; यह सामान्य और सबसे महत्वपूर्ण उपचार है।
hindi translation
apatarpaNamAdya upakramaH; eSa sarvazophAnAM sAmAnyaH pradhAnatamazca ॥11॥
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र - दोषोच्छ्रायोपशान्त्यर्थं दोषानद्धस्य देहिनः । अवेक्ष्य दोषं प्राणं च कार्यं स्यादपतर्पणम् ॥१२॥
And it is said here: To alleviate the excessive rise of doshas (bodily humors) in a person, depletion therapy (Apatarpana) should be applied after carefully assessing the doshas and the patient’s vitality.
english translation
और यहाँ कहा गया है: दोषों (शरीर के विकारों) की अत्यधिक वृद्धि को शांत करने के लिए, अपतर्पण (दुर्बलता द्वारा उपचार) का उपयोग करना चाहिए, लेकिन पहले दोषों और रोगी की जीवन शक्ति का सावधानीपूर्वक अवलोकन करना आवश्यक है।
hindi translation
bhavanti cAtra - doSocchrAyopazAntyarthaM doSAnaddhasya dehinaH । avekSya doSaM prANaM ca kAryaM syAdapatarpaNam ॥12॥
hk transliteration by Sanscriptऊर्ध्वमारुततृष्णाक्षुन्मुखशोषश्रमान्वितैः । न कार्यं गर्भिणीवृद्धबालदुर्बलभीरुभिः ॥१३॥
Persons suffering from upward-moving wind (Udana Vayu), thirst, hunger, dryness of the mouth, and exhaustion, as well as pregnant women, the elderly, children, the weak, and the timid, should not undergo depletion therapy.
english translation
जो लोग ऊर्ध्वमारुत (उर्ध्वगामी वायु), प्यास, भूख, मुख का शोष (सूखापन), और थकान से पीड़ित हैं, साथ ही गर्भवती महिलाएं, वृद्ध, बच्चे, दुर्बल और डरपोक लोग, उन्हें अपतर्पण (शरीर को कमजोर करने वाली चिकित्सा) नहीं करनी चाहिए।
hindi translation
UrdhvamArutatRSNAkSunmukhazoSazramAnvitaiH । na kAryaM garbhiNIvRddhabAladurbalabhIrubhiH ॥13॥
hk transliteration by Sanscriptशोफेषूत्थितमात्रेषु व्रणेषूग्ररुजेषु च । यथास्वैरौषधैर्लेपं प्रत्येकश्येन कारयेत् ॥१४॥
In cases of newly formed swellings (shotha) and ulcers (vrana) with severe pain, one should apply a specific medicated paste (Lepa) using the appropriate medicines for each condition.
english translation
नवीन शोफों (सूजन) और अत्यधिक पीड़ा वाले व्रणों (घावों) में, प्रत्येक स्थिति के अनुसार औषधियों से विशेष लेप (मलहम) का प्रयोग करना चाहिए।
hindi translation
zopheSUtthitamAtreSu vraNeSUgrarujeSu ca । yathAsvairauSadhairlepaM pratyekazyena kArayet ॥14॥
hk transliteration by Sanscriptयथा प्रवज्वलिते वेश्मन्यम्भसा परिषेचनम् । क्षिप्रं प्रशमयत्यग्निमेवमालेपनं रुजः ॥१५॥
Just as water poured over a blazing fire quickly extinguishes it, similarly, the application of medicated paste (Lepa) alleviates pain (Ruja) rapidly.
english translation
जैसे जल को जलती हुई आग पर डालने से वह तुरंत बुझ जाती है, उसी प्रकार औषधीय लेप का प्रयोग दर्द (रुज) को तेजी से शांत करता है।
hindi translation
yathA pravajvalite vezmanyambhasA pariSecanam । kSipraM prazamayatyagnimevamAlepanaM rujaH ॥15॥
hk transliteration by Sanscript