Srimad Bhagavatam

Progress:36.5%

क्षुधार्तो जगृहे विप्रं तत्पत्न्याहाकृतार्थवत् । न भवान् राक्षसः साक्षादिक्ष्वाकूणां महारथः ।। ९-९-२६ ।।

sanskrit

Being influenced by the propensity of a Rākṣasa and being very hungry, King Saudāsa seized the brāhmaṇa. Then the poor woman, the brāhmaṇa’s wife, said to the King: O hero, you are not actually a man-eater; rather, you are among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku. Indeed, you are a great fighter, ।। 9-9-26 ।।

english translation

राक्षस-वृत्ति से प्रभावित होने तथा अत्यन्त भूखा रहने के कारण राजा सौदास ने ब्राह्मण को पकड़ लिया। तब ब्राह्मण की बेचारी पत्नी ने राजा से कहा : हे वीर, तुम असली राक्षस नहीं हो, प्रत्युत तुम महाराज इक्ष्वाकु के वंशज हो। निस्सन्देह, तुम महान् योद्धा ।। ९-९-२६ ।।

hindi translation

kSudhArto jagRhe vipraM tatpatnyAhAkRtArthavat | na bhavAn rAkSasaH sAkSAdikSvAkUNAM mahArathaH || 9-9-26 ||

hk transliteration by Sanscript

मदयन्त्याः पतिर्वीर नाधर्मं कर्तुमर्हसि । देहि मेऽपत्यकामाया अकृतार्थं पतिं द्विजम् ।। ९-९-२७ ।।

sanskrit

The husband of Madayantī. You should not act irreligiously in this way. I desire to have a son. Please, therefore, return my husband, who has not yet impregnated me. ।। 9-9-27 ।।

english translation

मदयन्ती के पति हो। तुम्हें इस तरह पाप-कर्म नहीं करना चाहिए। मुझे पुत्र प्राप्त करने की इच्छा है अतएव मेरे पति को छोड़ दो, अभी उसने मुझे गर्भित नहीं किया है। ।। ९-९-२७ ।।

hindi translation

madayantyAH patirvIra nAdharmaM kartumarhasi | dehi me'patyakAmAyA akRtArthaM patiM dvijam || 9-9-27 ||

hk transliteration by Sanscript

देहोऽयं मानुषो राजन् पुरुषस्याखिलार्थदः । तस्मादस्य वधो वीर सर्वार्थवध उच्यते ।। ९-९-२८ ।।

sanskrit

O King, O hero, this human body is meant for universal benefits. If you kill this body untimely, you will kill all the benefits of human life. ।। 9-9-28 ।।

english translation

हे राजा, हे वीर, यह मानव शरीर सबों के लाभ के निमित्त है। यदि तुम इस शरीर का असमय वध कर दोगे तो तुम मानव जीवन के सारे लाभों की हत्या कर डालोगे। ।। ९-९-२८ ।।

hindi translation

deho'yaM mAnuSo rAjan puruSasyAkhilArthadaH | tasmAdasya vadho vIra sarvArthavadha ucyate || 9-9-28 ||

hk transliteration by Sanscript

एष हि ब्राह्मणो विद्वांस्तपःशीलगुणान्वितः । आरिराधयिषुर्ब्रह्म महापुरुषसंज्ञितम् । सर्वभूतात्मभावेन भूतेष्वन्तर्हितं गुणैः ।। ९-९-२९ ।।

sanskrit

Here is a learned, highly qualified brāhmaṇa, engaged in performing austerity and eagerly desiring to worship the Supreme Lord, the Supersoul who lives within the core of the heart in all living entities. ।। 9-9-29 ।।

english translation

यह ब्राह्मण विद्वान अत्यन्त योग्य, तपस्या में रत तथा समस्त जीवों के हृदय में वास करने वाले परमात्मा परब्रह्म की पूजा करने के लिए परम उत्सुक है। ।। ९-९-२९ ।।

hindi translation

eSa hi brAhmaNo vidvAMstapaHzIlaguNAnvitaH | ArirAdhayiSurbrahma mahApuruSasaMjJitam | sarvabhUtAtmabhAvena bhUteSvantarhitaM guNaiH || 9-9-29 ||

hk transliteration by Sanscript

सोऽयं ब्रह्मर्षिवर्यस्ते राजर्षिप्रवराद्विभो । कथमर्हति धर्मज्ञ वधं पितुरिवात्मजः ।। ९-९-३० ।।

sanskrit

My lord, you are completely aware of the religious principles. As a son never deserves to be killed by his father, here is a brāhmaṇa who should be protected by the king, and never killed. How does he deserve to be killed by a rājarṣi like you? ।। 9-9-30 ।।

english translation

हे प्रभु, तुम धार्मिक सिद्धान्तों से पूर्णतया अवगत हो। जिस तरह पुत्र कभी भी अपने पिता द्वारा वध्य नहीं है, उसी तरह इस ब्राह्मण की राजा द्वारा रक्षा होनी चाहिए न कि वध। तुम जैसे राजर्षि द्वारा इसका वध किस तरह उचित है? ।। ९-९-३० ।।

hindi translation

so'yaM brahmarSivaryaste rAjarSipravarAdvibho | kathamarhati dharmajJa vadhaM piturivAtmajaH || 9-9-30 ||

hk transliteration by Sanscript