Srimad Bhagavatam

Progress:35.4%

श्रुतो भगीरथाज्जज्ञे तस्य नाभोऽपरोऽभवत् । सिन्धुद्वीपस्ततस्तस्मादयुतायुस्ततोऽभवत् ।। ९-९-१६ ।।

sanskrit

Bhagīratha had a son named Śruta, whose son was Nābha. This son was different from the Nābha previously described. Nābha had a son named Sindhudvīpa, from Sindhudvīpa came Ayutāyu, ।। 9-9-16 ।।

english translation

hindi translation

zruto bhagIrathAjjajJe tasya nAbho'paro'bhavat | sindhudvIpastatastasmAdayutAyustato'bhavat || 9-9-16 ||

hk transliteration

ऋतुपर्णो नलसखो योऽश्वविद्यामयान्नलात् । दत्त्वाक्षहृदयं चास्मै सर्वकामस्तु तत्सुतः ।। ९-९-१७ ।।

sanskrit

And from Ayutāyu came Ṛtūparṇa, who became a friend of Nalarāja. Ṛtūparṇa taught Nalarāja the art of gambling, and Nalarāja gave Ṛtūparṇa lessons in controlling and maintaining horses. The son of Ṛtūparṇa was Sarvakāma. ।। 9-9-17 ।।

english translation

hindi translation

RtuparNo nalasakho yo'zvavidyAmayAnnalAt | dattvAkSahRdayaM cAsmai sarvakAmastu tatsutaH || 9-9-17 ||

hk transliteration

ततः सुदासस्तत्पुत्रो मदयन्तीपतिर्नृपः । आहुर्मित्रसहं यं वै कल्माषाङ्घ्रिमुत क्वचित् । वसिष्ठशापाद्रक्षोऽभूदनपत्यः स्वकर्मणा ।। ९-९-१८ ।।

sanskrit

Sarvakāma had a son named Sudāsa, whose son, known as Saudāsa, was the husband of Damayantī. Saudāsa is sometimes known as Mitrasaha or Kalmāṣapāda. Because of his own misdeed, Mitrasaha was sonless and was cursed by Vasiṣṭha to become a man-eater [Rākṣasa]. ।। 9-9-18 ।।

english translation

hindi translation

tataH sudAsastatputro madayantIpatirnRpaH | AhurmitrasahaM yaM vai kalmASAGghrimuta kvacit | vasiSThazApAdrakSo'bhUdanapatyaH svakarmaNA || 9-9-18 ||

hk transliteration

राजोवाच किं निमित्तो गुरोः शापः सौदासस्य महात्मनः । एतद्वेदितुमिच्छामः कथ्यतां न रहो यदि ।। ९-९-१९ ।।

sanskrit

King Parīkṣit said: O Śukadeva Gosvāmī, why did Vasiṣṭha, the spiritual master of Saudāsa, curse that great soul? I wish to know of this. If it is not a confidential matter, please describe it to me. ।। 9-9-19 ।।

english translation

hindi translation

rAjovAca kiM nimitto guroH zApaH saudAsasya mahAtmanaH | etadveditumicchAmaH kathyatAM na raho yadi || 9-9-19 ||

hk transliteration

श्रीशुक उवाच सौदासो मृगयां किञ्चिच्चरन् रक्षो जघान ह । मुमोच भ्रातरं सोऽथ गतः प्रतिचिकीर्षया ।। ९-९-२० ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: Once Saudāsa went to live in the forest, where he killed a man-eater [Rākṣasa] but forgave and released the man-eater’s brother. That brother, however, decided to take revenge. ।। 9-9-20 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca saudAso mRgayAM kiJciccaran rakSo jaghAna ha | mumoca bhrAtaraM so'tha gataH praticikIrSayA || 9-9-20 ||

hk transliteration