1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:24.8%
भार्याशतेन निर्विण्ण ऋषयोऽस्य कृपालवः । इष्टिं स्म वर्तयाञ्चक्रुरैन्द्रीं ते सुसमाहिताः ।। ९-६-२६ ।।
sanskrit
Although Yuvanāśva went into the forest with his one hundred wives, all of them were very morose. The sages in the forest, however, being very kind to the King, began very carefully and attentively performing an Indra-yajña so that the King might have a son. ।। 9-6-26 ।।
english translation
यद्यपि युवनाश्व अपनी एक सौ पत्नियों सहित जंगल में चला गया, किन्तु वे सभी अत्यन्त खिन्न थीं। तथापि जंगल के ऋषि राजा पर अत्यन्त दयालु थे, अतएव वे मनोयोगपूर्वक इन्द्रयज्ञ करने लगे जिससे राजा के पुत्र उत्पन्न हो सके। ।। ९-६-२६ ।।
hindi translation
bhAryAzatena nirviNNa RSayo'sya kRpAlavaH | iSTiM sma vartayAJcakruraindrIM te susamAhitAH || 9-6-26 ||
hk transliteration by Sanscriptराजा तद्यज्ञसदनं प्रविष्टो निशि तर्षितः । दृष्ट्वा शयानान् विप्रांस्तान् पपौ मन्त्रजलं स्वयम् ।। ९-६-२७ ।।
sanskrit
Being thirsty one night, the King entered the arena of sacrifice, and when he saw all the brāhmaṇas lying down, he personally drank the sanctified water meant to be drunk by his wife. ।। 9-6-27 ।।
english translation
एक रात्रि को प्यासे होने के कारण राजा यज्ञशाला में घुस गया और जब उसने देखा कि सारे ब्राह्मण लेटे हुए हैं तो उसने अपनी पत्नी के पीने के लिए रखे हुए मंत्र से पवित्र किये गये जल को स्वयं पी लिया। ।। ९-६-२७ ।।
hindi translation
rAjA tadyajJasadanaM praviSTo nizi tarSitaH | dRSTvA zayAnAn viprAMstAn papau mantrajalaM svayam || 9-6-27 ||
hk transliteration by Sanscriptउत्थितास्ते निशाम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो । पप्रच्छुः कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ।। ९-६-२८ ।।
sanskrit
When the brāhmaṇas got up from bed and saw the waterpot empty, they inquired who had done this work of drinking the water meant for begetting a child. ।। 9-6-28 ।।
english translation
जब सारे ब्राह्मण जगे और उन्होंने देखा कि जलपात्र खाली है तो उन्होंने पूछा कि संतान उत्पन्न करने वाले जल को किसने पिया है? ।। ९-६-२८ ।।
hindi translation
utthitAste nizAmyAtha vyudakaM kalazaM prabho | papracchuH kasya karmedaM pItaM puMsavanaM jalam || 9-6-28 ||
hk transliteration by Sanscriptराज्ञा पीतं विदित्वाथ ईश्वरप्रहितेन ते । ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ।। ९-६-२९ ।।
sanskrit
When the brāhmaṇas came to understand that the King, inspired by the supreme controller, had drunk the water, they all exclaimed “Alas! The power of providence is real power. No one can counteract the power of the Supreme.” In this way they offered their respectful obeisances unto the Lord. ।। 9-6-29 ।।
english translation
जब ब्राह्मणों को यह ज्ञात हुआ कि ईश्वर द्वारा प्रेरित होकर राजा ने जल पी लिया है तो उन्होंने विस्मित होकर कहा, “ओह! विधाता की शक्ति ही असली शक्ति है। ईश्वर की शक्ति का कोई भी निराकरण नहीं कर सकता।” इस तरह उन्होंने भगवान् को सादर नमस्कार किया। ।। ९-६-२९ ।।
hindi translation
rAjJA pItaM viditvAtha Izvaraprahitena te | IzvarAya namazcakruraho daivabalaM balam || 9-6-29 ||
hk transliteration by Sanscriptततः काल उपावृत्ते कुक्षिं निर्भिद्य दक्षिणम् । युवनाश्वस्य तनयश्चक्रवर्ती जजान ह ।। ९-६-३० ।।
sanskrit
Thereafter, in due course of time, a son with all the good symptoms of a powerful king came forth from the lower right side of King Yuvanāśva’s abdomen. ।। 9-6-30 ।।
english translation
तत्पश्चात् कालक्रम से राजा युवनाश्व के उदर के दाहिनी ओर के निचले भाग से चक्रवर्ती राजा के उत्तम लक्षणों से युक्त एक पुत्र उत्पन्न हुआ। ।। ९-६-३० ।।
hindi translation
tataH kAla upAvRtte kukSiM nirbhidya dakSiNam | yuvanAzvasya tanayazcakravartI jajAna ha || 9-6-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:24.8%
भार्याशतेन निर्विण्ण ऋषयोऽस्य कृपालवः । इष्टिं स्म वर्तयाञ्चक्रुरैन्द्रीं ते सुसमाहिताः ।। ९-६-२६ ।।
sanskrit
Although Yuvanāśva went into the forest with his one hundred wives, all of them were very morose. The sages in the forest, however, being very kind to the King, began very carefully and attentively performing an Indra-yajña so that the King might have a son. ।। 9-6-26 ।।
english translation
यद्यपि युवनाश्व अपनी एक सौ पत्नियों सहित जंगल में चला गया, किन्तु वे सभी अत्यन्त खिन्न थीं। तथापि जंगल के ऋषि राजा पर अत्यन्त दयालु थे, अतएव वे मनोयोगपूर्वक इन्द्रयज्ञ करने लगे जिससे राजा के पुत्र उत्पन्न हो सके। ।। ९-६-२६ ।।
hindi translation
bhAryAzatena nirviNNa RSayo'sya kRpAlavaH | iSTiM sma vartayAJcakruraindrIM te susamAhitAH || 9-6-26 ||
hk transliteration by Sanscriptराजा तद्यज्ञसदनं प्रविष्टो निशि तर्षितः । दृष्ट्वा शयानान् विप्रांस्तान् पपौ मन्त्रजलं स्वयम् ।। ९-६-२७ ।।
sanskrit
Being thirsty one night, the King entered the arena of sacrifice, and when he saw all the brāhmaṇas lying down, he personally drank the sanctified water meant to be drunk by his wife. ।। 9-6-27 ।।
english translation
एक रात्रि को प्यासे होने के कारण राजा यज्ञशाला में घुस गया और जब उसने देखा कि सारे ब्राह्मण लेटे हुए हैं तो उसने अपनी पत्नी के पीने के लिए रखे हुए मंत्र से पवित्र किये गये जल को स्वयं पी लिया। ।। ९-६-२७ ।।
hindi translation
rAjA tadyajJasadanaM praviSTo nizi tarSitaH | dRSTvA zayAnAn viprAMstAn papau mantrajalaM svayam || 9-6-27 ||
hk transliteration by Sanscriptउत्थितास्ते निशाम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो । पप्रच्छुः कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ।। ९-६-२८ ।।
sanskrit
When the brāhmaṇas got up from bed and saw the waterpot empty, they inquired who had done this work of drinking the water meant for begetting a child. ।। 9-6-28 ।।
english translation
जब सारे ब्राह्मण जगे और उन्होंने देखा कि जलपात्र खाली है तो उन्होंने पूछा कि संतान उत्पन्न करने वाले जल को किसने पिया है? ।। ९-६-२८ ।।
hindi translation
utthitAste nizAmyAtha vyudakaM kalazaM prabho | papracchuH kasya karmedaM pItaM puMsavanaM jalam || 9-6-28 ||
hk transliteration by Sanscriptराज्ञा पीतं विदित्वाथ ईश्वरप्रहितेन ते । ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ।। ९-६-२९ ।।
sanskrit
When the brāhmaṇas came to understand that the King, inspired by the supreme controller, had drunk the water, they all exclaimed “Alas! The power of providence is real power. No one can counteract the power of the Supreme.” In this way they offered their respectful obeisances unto the Lord. ।। 9-6-29 ।।
english translation
जब ब्राह्मणों को यह ज्ञात हुआ कि ईश्वर द्वारा प्रेरित होकर राजा ने जल पी लिया है तो उन्होंने विस्मित होकर कहा, “ओह! विधाता की शक्ति ही असली शक्ति है। ईश्वर की शक्ति का कोई भी निराकरण नहीं कर सकता।” इस तरह उन्होंने भगवान् को सादर नमस्कार किया। ।। ९-६-२९ ।।
hindi translation
rAjJA pItaM viditvAtha Izvaraprahitena te | IzvarAya namazcakruraho daivabalaM balam || 9-6-29 ||
hk transliteration by Sanscriptततः काल उपावृत्ते कुक्षिं निर्भिद्य दक्षिणम् । युवनाश्वस्य तनयश्चक्रवर्ती जजान ह ।। ९-६-३० ।।
sanskrit
Thereafter, in due course of time, a son with all the good symptoms of a powerful king came forth from the lower right side of King Yuvanāśva’s abdomen. ।। 9-6-30 ।।
english translation
तत्पश्चात् कालक्रम से राजा युवनाश्व के उदर के दाहिनी ओर के निचले भाग से चक्रवर्ती राजा के उत्तम लक्षणों से युक्त एक पुत्र उत्पन्न हुआ। ।। ९-६-३० ।।
hindi translation
tataH kAla upAvRtte kukSiM nirbhidya dakSiNam | yuvanAzvasya tanayazcakravartI jajAna ha || 9-6-30 ||
hk transliteration by Sanscript